您当前位置:采招网 > 招标频道 > 招标日历 > 招标公告 >  0229招标文件中英文(1)

0229招标文件中英文(1)

来自:采招网(www.bidcenter.com.cn)

所属地区 北京市-北京市-东城区 发布时间 2008/4/3
招标业主神华集团有限责任公司  (查看该业主所有招标公告)

注册即可查看免费招标信息  立即免费注册   立即登录     服务热线:400-810-9688

如果您已经是会员请先登录

神华宁煤集团有限责任公司煤基烯烃项目

SHENHUA BAOTOUCOAL TO OLEFIN PROJECT

神华包头煤制烯烃项目

CRUSHER、DISTRIBUTORAND PLATFORM OF VIBRATION REDUCTION FOR COAL DISCHARGE & STORAGE UNIT

INTERNATIONALCOMPETITIVE BIDDING DOCUMENT

卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台招标文件

IFB NO.招标编号:0744-0840SHIL0229

PACKAGENO.包号:0744-0840SHIL0229/01

Volume 2 PartⅠCommercial Part

第二卷Ⅰ部分 商务部分

SHENHUA INTERNATIONAL LTD.

神华国际贸易有限责任公司

APRIL 2008

2008年4


TABLE OF CONTENTS总

VolumeOne第一卷

Section1. Instructions To Bidders

第一章 投标人须知

Section2. Terms and Conditions of Contract

第二章 合同条件及条款

Section3. Contract Form

第三章 合同格式

Section4. Annexes

第四章 附件

VolumeTwo第二卷

Section5. Invitation for Bids

第五章 投标邀请

Section6. Bid Data Sheet

第六章 投标资料表

Section7. Contract Data Sheet

第七章 合同条款资料表

Section8.Schedule of Requirements and Technical Specifications

第八章 货物需求一览表及技术规格


SECTION 5

第五章

Invitation for Bids

投标邀请


Invitation for Bids

投 标

ProjectName: Procurement of Crusher, distributor, and platform ofvibration reduction for coal discharge & storage units for Shenhua BaotouCoal to olefin Project ( hereaftercalled “Project” )

项目名称:神华包头煤制烯烃项目卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台采购(以下简称“项目”)

TenderingAgent: Shenhua International Ltd.

招标机构:神华国际贸易有限责任公司

IFBNo招标编号: 0744-0840SHIL0229

Package.No.包号:0744-0840SHIL0229/01

DateApril 1, 2008,

日期:2008年4月1日

Entrusted by Shenhua Group CorporationLtd (hereafter called “Tenderer”), Shenhua International Ltd. (hereafter called“Tendering Agent”) invites sealed bids from eligible bidders for Procurement ofCrusher,distributor, and platform of vibration reduction for coal discharge &storage units for EPC contract performed by ZHONGMEIInternational Wuhan design institute for Shenhua Baotou Coal based propyleneProject.

神华国际贸易有限责任公司(以下简称“招标机构”)受神华集团有限责任公司的(以下简称“招标人”)的委托,就中煤国际武汉设计研究院承担EPC合同项的神华包头煤制烯烃项目的卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台采购进行国际公开招标,现邀请合格的投标者进行密封投标。

1.BiddingScope招标范围:

Name of Goods货物名称:Crusher, distributor, and platform of vibration reductionfor coal discharge & storage units卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台

Quantity数量:2 sets 2台套

Technical Specifications主要技术规范:

Details See Technical procurementspecification in Section 8 in thebidding document

详见招标文件第八章—技术规范。

2.Timeof Selling Bidding Documents发售招标文件时间:

8:30-11:30am and 13:30-16:30 pm (Beijing time), from, April 1, 2008 to April 21,2008 except for public holidays.

2008年4月1日起至2008年4月21日止,每天上午8:30-11:30,下午13:30-16:30(北京时间),法定节假日除外。

3.Placeof Selling Bidding Documents购买招标文件地点:

Shenhua International Ltd.

Contact person: Ms Su yuli

Room 115, zhongjinghaoting mansion, No.12 Andelu, Dongcheng District, Beijing, China

神华国际贸易有限责任公司

联系人:苏玉莉

地址:中国北京市东城区安德路12号中景濠庭大厦115室

4.Priceof Bidding Documents招标文件售价:

A complete set of Bidding Document ofeach package may be purchased by any interested Bidder upon payment of a non-refundablefee RMB 800.

每套招标文件售价人民币800元(大写:人民币捌佰元整),售后不退。

5.TheDeadline for Submitting Bids / Time of Bid Opening投标截止时间和开标时间:

At 10:00 am on April 21, 2008. (BeijingTime), Bidding Documents arrived later than this time or biddingdocuments in nonconformity with requirements will not be accepted. Mailingbidding documents will not be accepted.

被邀请的投标者的投标文件须于2008年4月21日上午10:00(北京时间)之前递交至开标地点(如有变化,另行通知)。逾期收到或不符合规定的投标文件恕不接受。不接受邮寄方式提交投标文件。

6.Placeof Bid Opening开标地点:

No.218 Meeting Room on the second floor, zhongjinghaoting mansion, No 12 Andelu, Dongcheng District, Beijing, China. Bidders’representatives shall participate the Bid Opening and signing the Summary Sheetfor Bid Opening.

北京市东城区安德路12中景濠庭大厦二层218会议室, 请投标人代表参加开标,并签署开标记录。

7.ClarifyBefore Bid Opening标前澄清答疑方式:

Bidders shall fax questions of bidding documentsto Tendering Agent five (5) days before the date of Bid Opening.

请投标人在投标截止期5天前以书面方式将问题传真至神华国际贸易有限责任公司。

TenderingAgent: Shenhua International Ltd.

招标机构:神华国际贸易有限责任公司

Address:zhongjinghaoting mansion, No. 12 Andelu, Dongcheng District,Beijing, China

址:北京市东城区安德路12号中景濠庭大厦

Postal Code邮政编码:100011

Telephone电话: 86-10-********查看详情********查看详情

Facsimile传真: 86-10-********查看详情

Contact Person联系人: Mr.Leiguangjun 雷光军 先生 Mr. Zhangliang 张亮 先生,

AccountBank: China Everbright Bank Beijing XichengBranch

开户银行:中国光大银行西城支行

AccountNo.: ********查看详情5

号:********查看详情5


SECTION 6

第六章

Bid Data Sheet

投标资料表


BidData Sheet

投标资料表

This sheet is a specific supplement andamendment to the requirements for purchasing the Goods on the basis of Volume 1Section 1 Instructions to Bidders. In case of discrepancy between this sheetand the Instructions to Bidders, this sheet shall prevail.

本投标资料表是为购买本项目货物而对招标文件第一册第一章投标人须知进行的特定补遗和修改。若本资料表中内容与第一册第一章投标人须知相冲突,以本投标资料表中内容为准。

CLAUSE条款

DESCRIPTIONS

规定

一、Instructions 说明

1.1

“OWNER” or “The Tenderer” means ShenhuaGroup Corporation Ltd

业主:神华集团有限责任公司

EPC contractor means ZHONGMEIInternational Wuhan design institute.

EPC承包商:系指中煤国际武汉设计研究院

1.2

“The Project” means Project of Shenhua BaotouCoal to olefin Project

“项目”指神华包头煤制烯烃项目

Address: Halinger town Baotou, inner magnoliaAutonomous Region PR China.

“项目地址”指中国内蒙古自治区包头市哈林格尔镇

1.3

“The Site “means Location of Halingertown Baotou, inner magnolia Autonomous Region PR China. where the GOODS are to be installed and operated;

现场:指位于中国内蒙古自治区包头市哈林格尔镇煤制烯烃项目的建设工地;即合同货物安装和运行的地点。

1.4

GOODS: Crusher, distributor, and platformof vibration reduction for coal discharge & storage units, Quantity: 2sets

货物:卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台,2 台套

2.1

“The Tendering Agent” means ShenhuaInternational Ltd.

“招标代理”即指神华国际贸易有限责任公司。

The Tendering Agent’s Address: zhongjinghaoting mansion, No.12Andelu, Dongcheng District, Beijing, China

“招标代理”地址:北京市东城区安德路12号中景濠庭大厦,邮政编码:100011

Telephone/电话 +86-10-********查看详情********查看详情

Fax/传真 +86-10-********查看详情

二、TheBidding Documents 招标文件

5.1

Bidding Scope: Details see Section 8

供货范围:详细内容见第8章

Languageof Bidding document: English and Chinese, English is the prevailing language.

招标书语言:英文和中文,以英文为准。

三、Preparationof Bids 投标文件的编制

8

Languageof bid: Chinese or English and Chinese, Chineseis the prevailing language.

投标书语言:中文或者中文加英文,但以中文为主。

10.3

1) Bidder’s proposed Guarantees andcompleted details of shop Test & Inspection to satisfy the Performancerequirements.

1)投标方投标的承诺以及满足装置性能要求而实施的车间检验和试验的详细内容。

2) A listing of the Bidder’s subsuppliers including their scope of supply.

2)分供商清单,包括他们的供货范围。

3) Provide your corporate QA/QC policyand confirm compliance with the project standards included in this ITB.

3)针对本项目,投标方的QA/QC计划。

4) Provide a typical manufacturingschedule demonstrating your ability to meet the delivery time offered in yourbid.

4)提供典型的制造进度图,证明贵公司有能力按期提交设备。

5) Bidders are also requested to make sure that the Suppliers or hisSub-suppliers(if any) shall satisfy all Quality requirement of ChineseAuthority, for instance, the Safety, Quality License (SQL) or his latestupdated system, and provide in their Quotation the Evidence of relevantlicenses and certificates.

5)投标方应该确保投标商及其分供商(如果有)具备中国相关机构要求的认证体系,例如:安全、质量许可证(SQL)或其更新的升级版本,并且在投标中提供相关书面证书。

6)Biddershall clearly indicate in his bid exceptions, if any, to the individualclauses of the bidding document. Furthermore the requested information, whereapplicable, shall be made available.

6)投标方应在投标文件中明确与招标文件的偏差。如果需要,投标方需进一步提供相关的有效支持信息。

11.1

Bid Prices 投标报价

Bidders Bidprices must take into account the scope of supply and quantity of all itemsnecessarily for the GOODS in the bidding documents.

投标方的基本价格必须包括本招标文件规定的货物所包含的供货范围及有关规定内容。

The bidder shallindicate on the appropriate Bid Schedule of Prices the detailed breakdownprices for the Goods, accessories, Spare parts, Special tool, Technicalservices etc. including the unit prices (where applicable) and total bidprice of the Goods it proposes to supply under the contract. The total bidprice shall not omit any items required in the bidding document, otherwisethe highest offer of the same item among the effective bids will be added tothe total bid price in bid evaluation.

投标人应在投标分项报价表上标明本合同拟提供货物(包括货物、附属设备、备品备件、专用工具、技术服务)的详细分项价格,包括单价(如适用)和总价。投标总价中不得缺漏招标文件所要求的内容,否则,评标时将有效投标中该项内容的最高价计入其投标总价。

Bid prices shallinclude投标价必须包括:

*(1)The equipment price and breakdown price

设备价格及其分项价格

*(2)List of spare parts and unit prices for the Erection /installation, commissioning,start-up, trial operating, testing and warranty period.

安装、调试、开车、试验和质量保证期内的备件清单及其分项报价

*(3)The special tools lists and unit prices

专用工具清单及其分项报价

*(4)The Seller’s Technical service fee,include:卖方技术服务费用,包括:

a. The prices of Supervising erection/ installation, commissioning,start-up, trial operating, testing at the Erection Site. List the number ofpersons, Number of round trip times, total man-hours, man-hour rates、over time man-hour rates, round trip fee, meals and accommodation feeetc and total service fee. local and abroad engineer service fee shall belisted separately.

包括现场安装、调试、开车、试运行和性能试验等指导费。请详细列出服务人数、服务次数、总人工时、人工时单价、加班时间人工时单价、往返路费、食宿费等费用及总费用。国内、国外工程师费用分别列出。

b. The Seller’s fee of design liaison meeting, trainingpurchaser’s personnel and factory inspection, except the fee of Purchaser’spersonnel.

List the number of persons, Number of round trip times,total man-days, expert/engineer man-days rates, round trip fee, meals and accommodationfee, technical document fee, working facilities fee, etc and total servicefee, local and abroad service fee shall be listed separately.

Design liaison meeting and training purchaser’spersonnel at purchaser’s Erection Site and/or at the Seller’s workshop shallbe listed separately,

设计联络会、培训买方技术人员、工厂检验和验收等的卖方费用,不包括买方人员的费用。详细列出的人数、次数和天数,人天单价、往返路费、食宿费、资料费或有关设施费用等等。设计联络会、培训按国内现场和/或在卖方工厂分别列出。

(5) Fees of supervision, factory inspection for the Buyer personnel, whichlists separated (included in the bidding prices)

买方人员参加工厂监造、检验的费用,单列并计入总报价。

2)option quotation投标价可选项:

Lists of spare parts and its unit prices for 2 yearsoperational after warranty.

质保期后二年备件清单及其单价

3)List the main Itemsand units prices from the sub-suppliers and names of the manufactures andorigin of country for purchaser reference.

此外,应列出外购及外协件明细、生产厂家和单价,供买方参考。

11.2.1

ForGoods offered from inside the P.R. China, The bid price shall include: 对中国境内交货货物,投标价格包括:

1) The Price of the Goods(includingequipment & its auxiliary, spare parts, special tools specified inclauses 11.1) quoted EXW,Including Value Added Taxes(VAT), and other taxes already paid or payable tothe government of PRC, as well as all customs duties, VAT and other taxes,paid or payable:

i)onthe components and raw material used in the manufacture or assembly of goodsof foreign origin quoted ex-works or ex-factory. Or

ii)onthe previously imported goods of foreign origin quoted ex-warehouse,ex-showroom, or off-the-shelf.

1)所提供货物(按第11.1条规定的设备及附属设备、备品备件、专用工具)的出厂价,包括要向中国政府缴纳的增值税和其它税,还包括下列两项已交纳或应交纳的全部关税、增值税和其它税:

i) 报出厂价的货物在制造或组装时使用的部件和原材料是从境外进口的或

ii) 报仓库交货价、展室交货价或货架交货价的货物是境外进口的。

2) The price for inland transportation,insurance and other local costs incidental to delivery of the goods to theirfinal destination etc, .

2)报货物运至最终目的地的内陆运输、保险和伴随货物交运的有关费用等。

3) Services etc.

3)技术服务费。

4)others

4)其它

11.2.2

For Goods offered from outside P.R.China,The bid price shall include:对境外交货货物,投标价格包括:

1) The Price of Goods (including equipment & its auxiliary, spare parts, special toolsspecified in clauses 11.1) shall be quoted DDU Site,

1)货物(按第11.1条规定的设备及附属设备、备品备件、专用工具)运至项目施工现场的价格。

2) The price of services.

2) 服务费。

3)others

3) 其它

12.2

GoodsOffered from Offshore shall be quoted in USD.

境外供货设备按美元报价。

Goods Offered fromthe P.R. China shall be quoted in RMB.

中国境内供货设备按人民币报价。

13.3

Bidder’s Qualifications: 投标方资质:

*1)The Bidders shallbe long-term experienced manufacturers of Crusher, distributor, and platformof vibration reduction for coal discharge & storage units. that, in thecase of a Bidder offering to supply goods under the contact which the Bidder doesnot manufacture or otherwise produce, the Bidder has been duly authorized bythe goods’ Manufacturer or Producer to supply the goods in this biddingproject, format as per Section 4 Attachments 9-4;

*1)投标人应是长期从事卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台生产的制造商。如果投标人按照合同提供的货物不是投标人自己制造的,投标人应得到货物制造商同意其在本次投标中提供该货物的正式授权书(格式见附件9-4)

*2) The Bidder has the finance, technicaland production capability of necessary to perform the contract. and shallprovide the audited financial statements ( including balance sheets ,profitand loss account and cash flow statement ) of the last three years of theBidder, in which each annual total volume of business of the last three yearsshall not lower than three times of the bid price.

*2) 投标人已具备履行合同所需的财务、技术和生产能力。投标人须提供近三年审计过的财务报表,包括资产负债表、损益表和现金流量表。近三年的年营业额不得低于本次投标金额的三倍。

*3) The Crusher, distributor, and platform ofvibration reduction for coal discharge & storage units recommended in bidder’s proposal should havesuccessful experiences on similar case. The same or bigger type Crusher,distributor, and platform of vibration reduction for coal discharge &storage units’ successful experiencesshall be deemed as valid.

The bidder shall provide in proposal the above-mentioned referencelist in the latest 5 years including customer’s name, location and operationtime, etc

*3)投标人为本项目推荐的该型号的卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台应具有在类似工况中成功使用业绩,同机型或更大型号的卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台的成功业绩也视为该投标人具有成功业绩。

投标人必须在其投标文件中提供5年内上述成功运行设备的清单,清单中应包括设备的用户名称、地点和运行时间等。

*4)that, the Bidder shall provide thebank credit referenceletter issued within three months prior to the time of bid opening inoriginal or its copy.

*4)投标人应提供其开户银行在开标日前三个月内开具的资信证明原件或该原件的复印件

*5) The Bidders shallbe long-term experienced manufacturers of The Crusher,distributor, and platform of vibration reduction for coal discharge &storage units.

* 5)投标人应是长期从事卸储煤装置细碎机及布料器、减振平台生产的制造商。

*6) The Bidder shall not be in either acondition of liquidation, assets being taken over or frozen, or beingbankrupt;

*6)投标人没有处于被责令停业、财产被接管、冻结、破产状态。

14.3

The documentary evidence of conformity ofthe goods and services to the bidding documents may be in the form ofliterature,drawings and data,and shall consist of:

证明货物和服务与招标文件的要求相一致的文件,可以是文字资料、图纸和数据,

它包括:

*1) a detailed description of theessential technical and performance characteristics of the goods; and

*1)货物主要技术指标和性能的详细说明。

2) A list, giving full particulars,including available sources and current prices of spare parts, special tools,etc., necessary for the proper and continuing functioning of the goods for awarranty period specified in Section 8, following commencement of the use ofthe goods by Tenderer. and this price shall be included in the bid price.

And a list including available sourcesand prices of spare parts for two years after the warranty period of the useof the goods by Tenderer, and this price shall not be included in the bidprice.

2)投标人需提供货物从招标人开始使用至第八章规定的质保期结束正常、连续使用所必需的备件和专用工具清单,包括备件和专用工具的货源及现行价格,此价格包括在投标报价中。另投标人须报质保期后运行二年所需的备件清单、单价,作为业主在设备质保期后运行二年订购此种备件的价格,此价格不包括在投标总价中。△3)an item-by-item commentary onthe Tenderers Technical Specifications of the bidding document demonstratingsubstantial responsiveness of the goods and services to those specifications,and a statement of deviations and exceptions to the provisions of theTechnical Specifications. Particularly, to those specifications with specificparameters , the bidder shall furnish specific parameter value of offeredgoods

△3)对照招标文件技术规格,逐条说明所提供货物和服务已对招标人的技术规格做出了实质性的响应,并申明与技术规格条文的偏差和例外。特别对于有具体参数要求的指标,投标人必须提供所投设备的具体参数值

△4) A list of commercial deviations to our ITB document.

△4) 对本招标文件的商务偏差表

△5). A list of technical deviations to our ITB document.

△5) 对本招标文件的技术偏差表

*6) Bidder shall complete equipment data sheets, andprovide adequate descriptive literature and documentation relating to thegoods. Details of the technical submittal requirements are included section 8of this ITB.

*6)根据招标书要求,投标方应该完成设备数据表,提供对产品的详细文字描述及相关资料。详细的技术文件提交要求包括在本招标文件第8章中。

14.5

Storage, Preservation & Maintenance 存储、保存以及维护

In case special precautions are requiredto safeguard Bidder’s guarantee, such specific conditions shall be specifiedin the quotation. The recommended precautions shall cover the period ofstorage, preservation and maintenance following delivery thru plant star-up,i.e. during warehousing, installation, commissioning, etc.

为了保证投标商设备性能而需要采取特殊的防护措施,应在投标中明确指出。推荐的防护措施应包括,存储及维护,整个防护期延续到装置开车,例如要经过仓储,安装,试车等各个阶段。

15.1

Amount of Bid Security: no less than 2%of the total bid price

投标保证金金额:不低于投标总价的2%。

16.1

Period ofValidity of Bids: 90 days

投标有效期:90天

17.1

The Bidder shall prepare one (1) original, five(5) copies, two (2) compiled electronic version(U disk or CDs) of theBidding Documents according to the format as furnished in the BiddingDocuments, clearly marking each “ORIGINAL”, “COPY” or “Electronic Copy” ofbid, as appropriate. In the event of any discrepancy between original andcopy, the original shall govern. In the event of any discrepancy betweenpaper documents and electronic copy, the paper documents shall govern.

投标人应按招标文件提供的格式准备投标文件正本一份、副本五份和可编辑电子版本二份(U盘或光盘),每套投标文件须清楚地标明“正本”、“副本”或“电子版本”。如正本和副本不符,以正本为准。如纸质文件与电子版本不符,以纸质文件为准。

四、Submission of Bids 投标文件的递交

18.2

ThePlace for Submitting Bids: No. 218 meeting room on the second floor zhongjinghaoting Mansion, No. 12 Andelu,Dongcheng District, Beijing, China.

投标文件提交地点:北京市东城区安德路12号中景濠庭大厦218会议室。

19.1

The Deadlinefor Submitting Bids: At 10:00 a.m., April 21, 2008 (Beijing Time) .

投标截止日期和时间:2008年4月21日上午十点(北京时间)

五、Openingand Evaluation of Bids 开标与评标

22.1

The Time of BidOpening: At 10:00 a.m, April 21,2008 (Beijing Time)

开标时间:2008年4月21日上午十点(北京时间)

Place of BidOpening: No.218 Meeting Room on the Second floor, zhongjinghaoting mansion,No. 22 Andelu, Dongcheng District, Beijing, China..

开标地点:中国北京市东城区安德路12号中景濠庭大厦二层218会议室。

23.1

Bid evaluationmethod: lowest evaluated price method.

评标办法:最低评标价法。

26.2

The totalEvaluated Bid Price (EBP) will be calculated on the basis of the scope ofsupply and quantity of all items necessarily for the Goods and technicalservices specified in the bidding documents (atleast including but not limited):

计算评标总价时,将以招标文件规定的供货范围(包括技术服务)为基础,计算评标价格,至少包括但不限于:

For goodsoffered from within PRC, the total EBP shall be EXW Price (including ValueAdded Taxes and other taxes), plus the price of inland transportation,insurance, other costs relevant to delivery of the goods to the finaldestination, technical services (including technical document) fee and so on,

对国内提供的货物,评标价格为出厂价(含增值税及其它税)国内运输、保险、及与运输有关的费用,技术服务费(包括技术资料费)等等。

For goodsoffered outside PRC, the total EBP shall be DDU Price, technical services(including technical document) fee etc. and the price of Value Added Taxes,customs duties and other taxes, inland transportation, insurance, other costsrelevant to delivery of the goods to the final destination.

对国外提供的货物,评标价格为DDU价、技术服务费(包括技术资料费),增值税、关税及其它税、国内运输、保险、及与运输有关的费用等等。

26.4.2

The delivery of the contractual goodsunder the Invitation for bid shall be before October 15, 2008. Taking thisschedule requirement as the basis, a delivery “adjustment” will be calculatedfor each bid by applying 0.3% of the price for each week of delay beyond thebasis, and this will be added to the bid price for evaluation. Time less thana week is computed as a whole week. No credit shall be given to Earlydelivery.

本投标邀请项下的货物交付时间为2008年10月15日以前。以上述规定的时间为基础,交货期拖延每超过基础时间一周,其评标价将在投标价的基础上增加0.3%,不足一周按一周计算。提前交货不减价。

26.4.4

Cost ofcomponents and spare parts: 零部件和备件费用:

1) The listof items and quantities of components and spare parts likely to be requiredduring the warranty period shall be annexed to the Technical Specifications.The total cost of these items will be computed by 2% of the price of the mainequipments in the bid and shall be added to the bid price. But this choice ofthe Tenderer will not release the responsibility of the bidder in thewarranty period of the contract.

质保期内需要的备品备件的类别和数量将会附在技术规格中,投标人应按所报主机价格的2%来计算备件的数量及相应的价格,并计入投标总价。但业主的这项选择并不能免除中标方在合同保证期内所承担的义务。

The list of items and quantities of spareparts, likely to be required during two years after the warranty period shallbe annexed to the Technical Specifications. The total cost of these itemswill be computed from unit prices proposed by the Bidder, but will not beadded to the bid price.

投标人将所投货物质保期后两年的备品备件名称和数量清单附在技术规格书中,按投标文件中所报的单价来计算其总价,但不将其计入投标总价中。

26.4.5

The Bidder shall establish the minimumservice facilities and parts inventories in the PRC. If not, 1% shall beadded to the evaluation price on the basis of bidding price. Bidder toprovide details of the facilities currently available in the PR China.

投标人应在中国建立最低要求的维修服务设施和零部件库房,若没有这类服务设施和零部件库房,评标价将在投标价格的基础上增加1%,并应提供在中国的维修设施的详细情况。

26.4.7

Performance and productivity of theequipment:

1) Biddersshall state the guaranteed performance of efficiency in response to theTechnical specifications. No credit shall be given to better performance andhigher productivity. For each drop of 1% in the performance or efficiency (belowthe norm of one hundred percent (100%)), an adjustment of 1% will be addedto the bid price for each 1% of deviation to the requirements (deviation lessthan 1% will be computed as 1%). Or adjustment will be added to the bid priceusing the methodology specified in the Technical Specifications. or representingthe capitalized cost of additional operating costs over the life of theplant, using the methodology specified in the Bid Data Sheet or in theTechnical Specifications.

1) 投标人应响应技术规格中的规定,说明所提供的货物保证达到的性能和效率。高于标准的,不考虑降低评标价;低于标准性能或效率的(假设为100%),每低一个百分点,其评标价将在投标价的基础上增加1%,偏离不足1%的按1%计算。或按技术规格中规定的方法,调整其评标价格。或技术规格中规定的方法,计算设备在使用年限中的运行成本所额外增加的费用。

26.4.8

The bidder isonly permitted to offer one proposal. Otherwise, the bid will be rejected. Inthe case that alternative bid is allowed in the Technical Specifications, thebidder must specify the main proposal, and only the main proposal will beevaluated. the bidder’s failing to specify the main proposal will result inits bid being rejected.

只允许投标人报一个投标方案,否则,起投标将被拒绝。如果技术规范中规定允许有备选方案,投标人必须说明主选方案,评标时仅对主选方案进行评议,如果投标人未说明主选方案,其投标将被拒绝。

Specialadditional factor and criteria:

特殊附加因素和标准:

1) TheBidder shall indicate clause by clause whether requirements and conditions ofthe bidding document can be fulfilled according to the Bidder’s commercialand technology capacity. A bid will be rejected as non-responsiveness ifthere is any deviation to the key technical specification or commercialclauses marked by a star (“*”) in the bidding documents or the supportingtechnical evidence to these specifications is not provided accordingly. Everydeviation to the technical data or commercial clauses marked (“△” )will lead to an addition of 1.0% on the base of the bidprice onto the evaluation price.

1)投标人应当根据自己的商务能力、技术水平对招标文件提出的要求和条件逐条标明满足与否。投标文件对招标文件中加注星号“*”的关键技术参数或商务条款有任何一项不满足的,或者关键技术参数未提供相应技术资料支持的,将导致废标。标注“△”号的技术参数或商务条款,每偏离一项,其评标价将在投标价的基础上增加1.0%;

2)Every deviationto the Termsand Conditions of the Contract, except theclauses marked(*)or (“△” ) ,will lead to an addition of 0.2% on the base of the bid price onto theevaluation price.

2)对商务合同条款,除加注“*”或“D”条款外,每偏离一条,将导致其评标价在投标价的基础上增加0.2%。

3)Every deviation to the technical specifications, except the clauses marked (*)or (“△” ) orspecified how to adjust the EBP in the bidding document, will lead to an addition of 0.5% onthe base of the bid price onto the evaluation price.

3)对技术规格书,除加注“*”或“△”或说明如何调整评标价格的条款外,每偏离一条,将导致其评标价在投标价的基础上增加0.5%。

4) some additional factor and criteria :部分附加评标因素和标准:

* (1)Letter of Guarantee for DownPayment预付款保函

* (2) Performance Bond履约保函

* (3) Law适用法律

D (4) LiquidatedDamage for Delay延迟违约金

D(5)LiquidatedDamage for Performance Guarantee (for each guaranteed figure)性能保证不达标违约金

D(6)Overall Limit of Liability最高责任上限

D(7)Arbitration仲裁

D(8)warranty period质保期

D(9)Terms of Payment 付款条件

5) Thebid shall be rejected if the Bidder is proven to have provided any profile ordata in the bid that is not true.

5)如果投标人提供虚假的资料或数据,经查实的将导致废标。

6) Other Special additional factor and criteria see chapter 8 《Goods Requirement List and Technical specification》

6)其它特殊附加因素和标准详见第八章《货物需求一览表及技术规格》

7) Thebid shall be rejected if the Bidder’s total deviations of technical clauses anddeviations of commercial marked with “D” are equal to or more than 15 items.

7)投标文件的技术偏差和带“D”符号的商务偏差的合计达到或超过15项的投标将被拒绝。

六、Award ofContract 合同授予

31.1

Right to Vary Quantities atTime of Award:

TheTendering Agent and the tenderer reserve the right at time of award ofContract to increase or decrease by 15 percent more or less the quantities ofGoods and Services specified in the Schedule of Requirements without anychange in unit price or other terms and conditions.

授予合同时变更采购货物数量的权力:

招标方或招标代理机构在授予合同时,有权对货物需求一览表中规定的货物数量和服务在±15%的范围内变更,但投标人不得对其投标单价或其它条款和条件做任何变化。

36.1

Failure of the successful Bidder tocomply with the form and amount ofPerformance Security will lead to the rejection of the bid.

若投标人不能按规定格式和数量提供履约保证金,将导致投标被拒绝。

37.1

Service Charge for Bidding:

The successful bidder should paythe certain amount of the biddingservice charge to the Tendering Agent (Shenhua International Ltd.) asfollowing:

(1) The total bidding value in theNotification of Award will be taken as basis when calculating the biddingservice charge.

(2) the bidding service chargewill be calculated at the following rate as the Chinese national planningcommission stipulated (2002) 1980 and paid by the bidderwithin 15 days after receiving the Notification of Award.

(3) The currency of the biddingservice fee is the same as that in the contract,(or is inRMB, converted at the selling rate published by Bank of China on the date ofbid opening).

(4) The form of paying the biddingservice charge: The bidder shall pay directly to the tending agent of thebidding service charge in cheque, bill, remittance, and cash.

(5) If the bidder didn’t pay theservice charge on time, the tendering agent has the right to deduct from theBid Security.:

中标服务费:中标人须向招标代理机构(神华国际贸易有限责任公司)按如下标准和规定缴纳中标服务费:

1) 以中标通知书确定的中标金额作为收费的计算基数

2) 中标人在收到中标通知书15日内,向招标机构缴纳中标服务费,缴费按中国国家计委计价格(2002)1980号文规定收取。

3) 中标服务费币种与中标签订合同的币种相同,或以人民币支付(按开标日中国银行外汇卖出价折算)。

4) 可用支票、现金、汇票、支票等方式一次向招标机构缴清中标服务费。

5) 中标方如不按期缴纳中标服务费,招标机构有权从其投标保证金中扣除。


Attachment and Forms


Attachment 1 Bid Form

Bid Form

Dated:

To: Shenhua International Ltd.

In compliance with your IFB No.for supply and deliveryof goods and services of____________ for Project, the undersigned representative (full name and title) duly authorized to act in the nameand for the account of the Bidder (name and address of the Bidder) hereby submit the following in Chineseand English in one (1) original, five (5) copies, and two (2) compiled electroniccopy:

1. Summary Sheet for Bid Opening

2. Bid Prices Forms

3. Descriptions Forms of Goods

4. Deviation Form for TechnicalSpecifications

5. Deviation Form for Commercial Terms

6. All the other documents required inresponse to Instructions to Bidders and Technical Specifications

7. QualificationDocuments

8. Bid Security in the amount of issuedby (name of issuing bank).

By this letter, the undersigned representative herebydeclares and agrees:

1 That theTotal Bid Price for the supply and delivery of the Goods and Services for theproject specified in the attached Bid Schedule of Prices is (specify currency) , that is (in words) .

2. Thatthe Bidder will take full responsibility for performance of the Contract inaccordance with all provisions of the Bidding Documents.

3. Thatthe Bidder has examined in detail all the documents including amendments (ifany) and all information furnished for reference as well as relevantattachments and that he is perfectly aware that he must renounce all right ofinvoking ambiguities or misunderstandings in this respect.

4. Thathis bid is valid for a period of calendardays from the date of the bid opening and it shall remain binding upon theBidder and may be accepted by the buyer at any time before the expiration ofthat period.

5. That inthe event the bid is withdrawn after the time and date set for bid opening,within the period of validity, his Bid security may be forfeited by ShenhuaInternational Ltd.

6. That,pursuant to ITB Clause 2, he declares that, he is not associated with a firm orany its affiliates which have engaged by the Tendering Agent/the Purchaser toprovide consulting services for this Project, and we are not a dependent agencyof the Purchaser.

7. That heagrees to furnish any other data or information pertinent to his bid that mightbe requested by Shenhua International Ltd. and that he understands that you arenor bound to accept the lowest or any bid you may receive.

That all official correspondence pertinent to this bidshall be addressed to:

Address:

Telephone:

Fax:

Contact Person:

AuthorizedSignature:

Name of theBidder:

Address:

Official Seal:


附件1.投标书格式

投 标 书

致:神华国际贸易有限责任公司

根据贵方为______________项目招标采购________货物及服务的投标邀请(招标编号),签字代表(姓名、职务)经正式授权并代表投标人(投标人名称、地址)提交用中文和英文书写的投标文件正本一份、副本五份、可编辑电子版本一份,具体包括:

1. 投标一览表

2. 投标分项报价表

3. 货物说明一览表

4. 技术规格偏离表

5. 商务规格偏离表

6. 按投标人须知和技术规格要求提供的有关文件

7. 资格证明文件

8. 由(银行名称)出具的投标保证金保函,金额为(币种和金额)

在此,签字代表宣布同意如下:

(1)所附投标价格表中规定的应提供的货物和服务投标总价为(货币名称及用数字和文字表示的金额)

2)投标人将按招标文件的规定履行合同责任和义务。

(3)投标人已详细审查全部招标文件,包括修改文件(如有的话)以及全部参考资料和有关附件。投标人完全理解并同意放弃一切提出存有含糊不清或误解的权利。

(4)本投标自开标之日起有效期为 个日历日,在上述日期到期之前始终对投标人具有约束力,并随时可能被买方所接受。本投标在投标有效期截止日期之前不得撤销或撤回,否则投标保证金将被没收。

(5)如果在规定的开标时间后,投标人在投标有效期内撤回投标,其投标保证金将被招标人没收。

(6)根据投标人须知第二条规定,我方承诺,与买方聘请的为此项目提供咨询服务的公司及任何附属机构均无关联,我方不是买方的附属机构。

(7)投标人同意按照贵方可能要求的与其投标有关的一切数据和资料,完全理解贵方不一定接受最低价的投标或收到的任何投标。

与本投标有关的一切正式往来信函请寄:

地址:

电话:

传真:

联系人:

投标人授权代表签字:

投标人名称

公章

日期


Attachment 2 Summary Sheet for Bid Opening

Summary Sheet for Bid Opening

Name of Bidder: IFB /Package No.:

Package No.

Name of Goods

Model/
Specification

Quantity

Name of Manufacturer and Country of Origin

Goods Offered from Abroad(DDUSite USD)

Domestic Goods

(RMB YUAN)

Bid Security

Time of Delivery

Remarks

Total value

Including

EXW

Freight

Insurance

Total

Remark:

AuthorizedSignature:

OfficialSeal:

Date:


2. 投标一览表格式

投 标 一 览 表

投标人名称:招标编号/包号:

设备名称

型号和规格

数 量

制造商名称和国籍

国外供货(DDU现场办公美元)

国内供货
(人民币 元)

投标保证金

交货期

备注

合计

其 中

出厂价

运费

保险费

合计

注:此表应按“投标人须知”的规定密封标记并与投标保证金一同密封单独提交。

投标人授权代表签字盖章:

投标人公章:

日期:


Attachment3 Bid Prices Forms

Form 3-1 BreakdownPrice List of Goods

Name of Bidder: IFB/ Package No.:

Item No.

Name of Goods

Model/
Specification

manufacturer & Country of Origin

Quantity

unit

Unit Price

Total price

InlandTransportation to the Final Destination

Insurance

others

Remarks

CIF/ USD

EXW/RMB Yuan

CIF/ USD

EXW/RMB Yuan

1

2

3

……

Total

Note: 1. A bid without breakdown pricesrequired may be considered as non-responsive.

2. Goodsoffered from within the PRC shall filled in RMB columns, and Inland Transportation to the Final Destination and Insurance.columns. Goods offered from abroad shall fill in USD column.

AuthorizedSignature:

OfficialSeal:

Date:

附件3. 投标分项报价表格式

3-1 设备分项报价表

投标人名称:招标编号/包号:

序号

分项货物名称

型号和规格

数量

单位

单价

总价

至最终目的地的运费

保险费

其它

备注

CIF价/美元

出厂价/人民币元

CIF价/美元

出厂价/人民币元

合计

注:1. 如果不提供详细分项报价将视为没有实质性响应招标文件。

2. 国内供货部分,应报填写人民币栏、到目的地的国内运输、保险费栏。国外货物报价应填写在FOB栏中

投标人授权代表签字:

投标人公章:

日期:

Form 3-2 Price List of Special Tools

Name of Bidder: IFB/ Package No.:#中国采招网(bidcenter.com.cn )

Item No.

Name of Special Tools

Model/
Specification

manufacturer & Country of Origin

Quantity

Unit Price

Total Price

Remarks

Inland Transportation to the FinalDestination and Insurance

CIF/ USD

EXW/RMB Yuan

CIF/ USD

EXW/RMB Yuan

1

2

Total

Note:1. Bidder must provide itemized prices and descriptions.

2.Special tools offered from within the PRC shall fill in RMB column, and Inland Transportation to the FinalDestination and Insurance Columns. Goods offered from abroad shall fillin USD column.

Authorized Signature:

Official Seal:

Date:

3-2 专用工具报价表

投标人名称:招标编号/包号:

序号

名 称

规格型号

制造商及原产地

数量

单价

总价

运输保险费用(人民币元)

备注

FOB价/美元

出厂价/人民币元

FOB价/美元

出厂价/人民币元

合计

注:1.投标人必须给出明细表及分项价格,并在备注栏中做简要说明。

2. 对于国内供应的专用工具,投标人报价填写在人民币栏和运输保险费栏中,对国外供应的专用工具,投标人报价填写在美元栏中。

投标人授权代表签字:

投标人公章:

日期:

Form 3-3 Price List of Spare Parts for Erection/Installation,Assembly,
Commissioning, Start-up, testing and Warranty Period

Name of Bidder: IFB/ Package No.:

Item No.

Name

Model/
Specification

manufacturer & Country of Origin

Quantity

Unit Price

Total Price

Remarks

CIF/ USD

EXW/RMB Yuan

CIF/ USD

EXW/RMB Yuan

Total

Note: 1. Bidder must provide itemized pricesand description.

2. Spareparts offered from within the PRC shall fill in RMB columns, Inland Transportation to the FinalDestination and Insurance columns. Spare parts offered from abroad shallfill in USD columns.

.

AuthorizedSignature:

OfficialSeal:

Date :

3-3 安装、调试、开车、试验和质保期内备品备件分项报价表

投标人名称:招标编号/包号:

序号

名 称

规格型号

制造商及原产地

数量

单价

总价

备注

CIF价/美元

出厂价/人民币元

CIF价/美元

出厂价/人民币元

合计

注:1.投标人必须给出明细表及分项价格,并在备注栏中做简要说明。

2. 对于国内供应的备品备件,投标人报价应填写在人民币栏中,对于国外供应的备品备件,投标人报价应填写在美元栏中。

投标人授权代表签字:

投标人公章:

日期:


Form 3-4 Price List of Technical Service

Name of Bidder: IFB /Package No.:

Itemsof Services

Number of persons

(1)

Numberof Round Trips (2)

Number of Man-Hour

(3)

Man-HourRate
(4)

Over-timeMan-Hour rate
(5)

UnitPrice of
a Round Trip
(6)

Mealsand accommodation fee (7)

Sub-total
(1)×[(2)×(6)+ (7)]+(3)×(4)

Erection/InstallationSupervision at Site

Commissioning,start-up, trials operating, Performance Test at Site

Designliaison meeting at Site

Designliaison meeting at Seller’s workshop

Trainingpurchaser’s Personnel at Site

Trainingpurchaser’s Personnel at Seller’s workshop

Factoryinspection

Total

Option:purchaser’s Personnel fee for training at seller’s workshop

Option:purchaser’s Personnel fee for design liaison meeting at seller’s workshop

Option:purchaser’s Personnel fee for factory inspection at seller’s workshop

AuthorizedSignature:

Official Seal:

Date:

3-4 技术服务和人员培训分项报价表

投标人名称:招标编号/包号:

服务项目

人数

(1)

次数

(2)

人时数

(3)

人时费率(4)

加班人时费率(5)

往返单价(6)

食宿费(7)

小计(1)×[(2)×(6)+(7)]+(3)×(4)

卖方现场安装指导

调试、启动、试运行和性能试验的卖方费用

现场设计联络会的卖方费用

卖方工厂设计联络会的卖方费用

现场培训买方人员的卖方费用

卖方工厂培训买方人员的卖方费用

工厂验收的卖方费用

总计

可选项:买方人员到卖方工厂的培训费

可选项:买方人员到卖方工厂的设计联络会费

可选项:买方人员到卖方工厂的工厂验收费

投标人授权代表签字:

投标人公章:

日期:


Form 3-5 Bid Schedule ofPrices

Name of Bidder: IFB/ Package No.:

Item

Model/
Specification

Quantity

Goods offered from Abroad ( CIF USD)

Domestic Goods (RMB)

others

remark

EXW

Freight

Insurance

Sub-total

Equipment

Sub-total

Spare Parts

Sub-total

Special Tools

Sub-total

Technical services

Erection/InstallationCommissioning, start-up, trials operating, Performance Test supervise at Site

Design liaison meeting

Training

factory inspection

Others

Total

Option: Purchaser’s fee for Oversea Training, Designliaison meeting and Factory inspection

Authorized Signature:

Official Seal:

Date:

3-5 投标报价汇总表

投标人名称:招标编号/包号:

项目

规格型号

数量

国外供货(CIF USD)

国内供货(RMB)

其它

备注

出厂价

运杂费

保险

小计

设备

小计

备品备件

小计

专用工具

小计

技术服务

现场安装、调试、开车、试运行,性能试验等

现场设计联络会

培训

工厂验收

其它

总计

可选项:买方参加国培训、设计联络会和工厂验收的费用(不含在投标总价中)

投标人授权代表签字:

投标人公章:

日期:


Form 3-6Price List of Recommended Spare Parts for Two Years After WarrantyPeriod

Name of Bidder: IFB /Package No.:

Item No.

Name

Model/
Specification

Manufacturer &Country of Origin

Quantity

Unit Price

Total Price

Oversea Freight &Insurance

Remarks

FOB/ USD

EXW/RMB Yuan

FOB/ USD

EXW/RMB Yuan

Total

Note: 1.Bidder must provide itemized prices and description.

2. Spareparts offered from abroad shall be filled in the columns of USD, offered fromwithin the PRC shall be filled in the columns of RMB.

AuthorizedSignature:

OfficialSeal:

Date:

3-6 质保期后两年内推荐备品备件分项报价表

投标人名称:招标编号/包号:

序号

设备名称

规格型号

制造商及原产地

数量

单价

总价

国外运输保险

备注

CIF价/美元

出厂价/人民币元

CIF价/美元

出厂价/人民币元

合计

注:1. 投标人必须给出明细表及分项价格,并在备注栏中做简要说明。

2.对于国内供应的备品备件,投标人报价应填写在人民币栏中,对于国外供应的备品备件,投标人报价应填写在美元栏中

投标人授权代表签字:

投标人公章:

日期:

Attachment 4Descriptions Forms of Goods

Form4-1 Brief Descriptions of MainComponents

Name of Bidder: IFB/ Package No.:

Item
No.

Name of Component

Quantity

Weight/
Dimension

Time of Shipment

Manufacturer

Country
of Origin

Model /
Specification

Brief Description

Note:Detailed technical performance of each item of goods shall be describedseparately

AuthorizedSignature:

OfficialSeal:

Date:


附件4. 货物说明表格式

4-1 主要部件概要说明表

投标人名称:招标编号/包号:

序号

部件名称

数 量

重量/尺寸

交货期

制造商名称

原产地

规格型号

货物概要说明

注:各项货物详细技术性能应另页描述

投标人授权代表签字:

投标人公章:

日期:


Form 4-2List and Descriptions of Assignment and Subcontract

Name of Bidder: IFB/ Package No.:

Item No.

Name of Component

Model / Specification

Quantity

Manufacturer

Country of Origin

Description

AuthorizedSignature:

OfficialSeal:

Date:

4-2 主要外购分包部件的清单及说明

投标人名称: 招标编号/包号:

序号

部件名称

规格型号

数量

制造商名称

原产地

说 明

投标人授权代表签字:

投标人公章:

日期:


Form 4-3 Delivery Schedule of Technical Documents

Name of Bidder: IFB /Package No.:

Item No.

Contents

copies

Delivery Schedule: AfterContract Taking Effect(Month)

remark

AuthorizedSignature:

OfficialSeal:

Date:

4-3 技术资料的交付进度表

投标人名称:招标编号/包号:

序号

内 容

份数

提交进度:合同生效后(月)

备注

投标人授权代表签字:

投标人公章:

日期:

Attachment 5 Deviation Form for TechnicalSpecifications

DeviationForm for Technical Specifications

Name of Bidder: IFB /Package No.:

Item No.

Clause No.

Specifications Required

Specifications Provided

deviations commentsRemarks

Note: The Bidder shall complete an item-by-item commentaryon the Technical Specifications of the bidding document demonstratingsubstantial responsiveness of the goods and services to those specifications,and a statement of deviations and exceptions to the provisions of the TechnicalSpecifications, otherwise it will be taken as acceptance of the specificationsrequired. Particularly, to those specifications with specific parameters, thebidder shall furnish specific parameter value of offered goods.

AuthorizedSignature:

OfficialSeal:

Date:


附件5. 技术规格偏离表格式

技术规格偏离表

投标人名称:招标编号/包号:

序号

招标文件条目号

招标文件的规格

投标规格

偏离说明

备注

注:投标人应对照招标文件技术规格,逐条说明所提供货物和服务已对招标文件的技术规格做出了实质性的响应,并申明与技术规格条文的偏差和例外,否则将认为投标人接受招标文件技术规格的要求。特别对有具体参数要求的指标,投标人必须提供所投设备的具体参数值。

投标人授权代表签字:________________

投标人公章:

期:

Attachment 6 Deviation Form for Commercial Terms

Deviation Form for Commercial Terms

Name of Bidder: IFB/ Package No.:

Item No.

Clause No.

Commercial Terms in
Bidding Documents

Commercial Terms Offered
by the Bidder

deviations commentsRemarks

Note:All the commercial clauses deviations shall be stated one by one in this form.Otherwise it will be taken as acceptance of the commercial clauses required.

Authorized Signature:

Official Seal:

Date: 附件6. 商务条款偏离表格式

商务条款偏离表

投标人名称:招标编号/包号:

序号

招标文件条目号

招标文件的商务条款

投标文件的商务条款

偏离说明

备注

注:投标人递交的商务条款与招标文件的要求有不同时,应逐条列在商务偏差表中,否则将认为投标人接受招标文件的要求。

投标人授权代表签字:________________

投标人公章:

期:


Attachment 7 Bid Security Form

Bid Security

IssuingDate ___________

To: Shenhua International Ltd.

Bid Security for IFB No. For (Project Name)

ThisGuarantee is hereby issued to serve as a Bid Security of (name of Bidder) (hereinaftercalled the Bidder) for Invitation for Bid IFB No. for supply of (name of Goods) to Shenhua International Ltd.

(name ofIssuing Bank) hereby unconditionally andirrevocably guarantees and binds itself, its successors and assigns to pay youimmediately without recourse, the sum of (currency and figure in words) upon receipt of your written notificationstating any of the following:

(1) The Bidder has withdrawnhis bid after the time and date of the bid opening and before the expiration ofits validity period; or

(2) The Bidder has failed toenter into Contract with you within thirty (30) calendar days after the receiptof the notification of Contract award; or

(3) The Bidder has failed toestablish acceptable Performance Security within thirty (30) calendar daysafter receipt the Notification of Award.

(4) The Bidder has failed topay the service charge for bidding within fifteen (15) days after receiving theNotification of Award of Contract.

It is fullyunderstood that this guarantee takes effect from the date of the bid openingand shall remain valid for a period of calendar days thereafter, and during theperiod of any extension thereof that may be agreed upon between you and theBidder with notice to us, unless sooner terminated and or released by you.

Name of issuing bank: _________________

Signed by: __________________________

(printed name and designation of official
authorized to sign on behalf of issuing bank)

Signature: __________________________

Official Seal: ________________________


7. 投标保证金保函格式

投标保证金保函

开具日期:

致:神华国际贸易有限责任公司

招标编号为 (招标编号) 项目的投标保证金

本保函作为 (投标人名称) (以下简称“投标人”)对(招标机构名称) 招标编号为招标编号) 的投标邀请提供 (货物名称) 的投标保证金。(开具行名称) 无条件地、不可撤销地保证本行或其继承人和其受让人,一旦收到贵方提出的下述任何一种事实的书面通知,立即无追索地向贵方支付总额为 (币种和金额) 的保证金:

1. 从开标的时间和日期起到投标文件有效期满前,投标人撤回投标;或

2. 在收到中标通知书后30个日历日内,投标人未能与贵方签订合同;或

3. 在签订合同后30个日历日内,投标人未能开具可接受的履约保证金。

4.在收到中标通知书后15个天内,投标人未能向贵方支付中标服务费。

本保函自截标日起 日历日内有效,除贵方提前终止或解除本保函外,凡贵方和投标人同意延长的任何期限,投标人须通知本行。

出具保函银行名称:

授权签字人姓名和职务:(印刷字体姓名和职务)

字:

章:


Attachment 8 Form for Power of Attorney

Power of Attorney

KNOW ALLMEN by these presents that the undersigned (name)(title) of (firm)lawfully authorized to represent and act on behalf of the said company, whoseregistered address is do herebyappoint (name),(title) of (firm) , whose signatureappears below to be true and lawful attorney, and authorize the said attorneyto execute all the necessary matters related thereto, in the name and on behalfof the said company in connection with the Contract of Project.

In witness thereof, we have hereto set outrespective hands this day (monthand year).

Signature of Legal Representative:

Signature of Attorney:

Witnessed by:

Name and Title of Witness:

Name of Firm of Witness:

Address of Witness:


附件8. 法定代表人授权书格式

法定代表人授权书

致:神华国际贸易有限责任公司

招标编号:

本授权书声明:注册于(国家或地区的名称)的(公司名称)的在下面签字的(法人代表姓名、职务)代表本公司授权(单位名称)的在下面签字的(被授权人的姓名、职务)为本公司的合法代理人,就(项目名称)的(合同名称)投标,以本公司名义处理一切与之有关的事务。

本授权书于 日签字生效,特此声明。

法定代表人签字

被授权人签字

见证人签字

见证人姓名和职务

见证人单位名称

见证人地


Attachment 9 QualificationDocuments

Instruction to Applicants

(1) The applicantswho are manufacture shall fill out and submit Form 9-1, 9-2 and 9-5 specifiedhereafter as well as other information concerned. The applicants who areTrading Companies (or Agent) shall fill out and submit all the Forms specifiedhereafter and other information concerned.

(2)Positive answers should be given to all questions and/or information requiredin the attached Forms.

(3) Thesignatory of the qualification information shall guarantee the truth andaccuracy of all Statement and all answers to questions made therein.

(4) Thequalification information submitted by the applicants shall be used by theBuyer in determining, according to the judgment and discretion of the Buyer,the eligibility and competence of the Bidders to perform the Contract.

(5)Documents submitted by the applicants will be treated as confidential but willnot be returned.

(6) All documents shall be made out in thelanguage in one (1) original and number of copies as defined in Bid Data Sheet.


附件9. 资格证明文件格式

填 写 须 知

1) 制造商作为投标人应填写和提交下述规定的格式9-1、9-29-5,以及其他有关资料。贸易公司作为投标人应填写和提交下述规定的全部格式以及其他有关资料。

2) 所附格式中要求填写的全部问题和/或信息都必须填写。

3) 本资格声明的签字人应保证全部声明和填写的内容是真实的和正确的。

4) 买方将应用投标人提交的资料根据自己的判断和考虑决定投标人履行合同的合格性及能力。

5) 投标人提交的材料将被保密,但不退还。

6) 全部资格证明文件应按投标资料表规定的语言和份数提交。


Form 9-1 StatementConcerning Qualification

Date:

To: ShenhuaInternational Ltd.

In connection withyour Invitation for Bid Package No. dated_________, the undersigned would like to participate in the bid for supply of (name of Goods) which are specified in the Schedule ofRequirements and submit the following documents and certificate that allstatements are true and correct.

(1) Letterof Authority issued by (nameof Manufacturer) to theeffect that we are authorized to represent and bind the said manufacturer (whenthe Bidder is a trading company acting as an agent).

(2) Oursand the manufacturers Qualification Statement.

(3) Acertificate in which the undersigned certifies that the statements made in theQualification Documents are true and correct, together with a Letter ofReference from our Bank (nameof Bank) .

Name and Address of Manufacturer PersonAuthorized to Sign
or Trading Company ThisQualification Documents

_________________________ _____________________________

(Name) (signature)

_________________________ _____________________________

(Address) (Printed name anddestination)

_________________________ _____________________________

(Fax number) (Telephone number)

9-1 资格声明

致:神华国际贸易有限责任公司

为响应你方 日的(招标编号)投标邀请,下述签字人愿参与投标,提供货物需求一览表中规定的(货物品目号和名称),提交下述文件并声明全部说明是真实的和正确的。

(1) 由(制造商名称)为提供(货物品目号和名称)的授权书1份正本,____份副本,我方代表该制造商并受其约束(投标人是代理的贸易公司时填写)。

(2)我方和制造商的资格声明,各有1份正本, 份副本。

(3)下述签字人在证书中证明本资格文件中的内容是真实的和正确的,同时附上我方银行(银行名称)出具的资信证明。

制造商或贸易公司受权签署本资格文件

名称签字人姓名、职务(印刷字体)

地址

传真签字

邮编电话


Form 9-2 ManufacturersQualification Statement

1. Name and other information:

(a)Name ofManufacturer _________________________________

(b)Addressof Head Office ________________________________

Fax/Telephone No. ____________________________________

(c)DateEstablished and/or Registered _______________________

(d)Paid-upCapital ______________________________________

(e)LatestBalance Sheet (as of) ____________________________

(i)FixedAssets ______________________

(ii)CurrentAssets _____________________

(iii) Long Term Liabilities _______________

(iv) Current Liabilities __________________

(v) Net Worth ________________________

(f)Name ofPrincipal Officer ______________________________

(g)Name andAddress of the Manufacturers Representatives in the PRC, if any:
________________________________________________

2. Facilities and otherinformation for the manufacture of the Goods Proposed

(a)Facilities and other information for the manufacture of theGoods Proposed:

Name and Locationof Factory

Items Being Produced

Annual Production Capacity

Number of Employees

(b)Componentparts which shall not be made by the principal manufacturer but shall besecured from other manufacturers:

Name and Address of Manufacturer

Item

3. Experience (number of years) of the manufacturer in theproduction of the goods of the proposed (including project owner, powercapacity, name and application of the production, date of initial commercialoperation, etc.):

_______________________________________________________

_______________________________________________________

4. Name and address of domesticand foreign firms to whom the Goods have been mainly sold in the last threeyears.

Export Sales

Domestic Sales

Name and address

Item Sold

5. Yearly total volume ofbusiness for the last three years:

Year

Domestic (currency)

Export (currency)

Total (currency)

6. Name and address of supplier of earlier worn-out parts:

Name of Parts

Supplier’s Address

7. The Goods proposed in the Bid previously supplied toChina directly or through trading companies in the last three years, if any:

Contract No.

Signature Date

Item Name

Quantity

Contract Amount

8. Name and address of bankreference:

9. Corporate group to whichmanufacturer belongs, if any:

10. Other information (Chronology,Organization, Structure, etc.):

We hereby certify tothe best of our knowledge that the foregoing statements are true and correct,that all available information and data have been supplied herein, and that weagree to show you documentary proof thereof upon your request.

Name of Manufacturer: _______________________

Signature: _________________________________

Printed Name and Position of
Authorized Representative:____________________

Signature of Authorized
Representative: _____________________________

Fax/Telephone No.:

Date:

9-2 制造商资格声明

1、名称及概况:

(1)制造商名称:

(2)总部地址:

电传/传真/电话号码:

(3)成立和/或注册日期:

(4)实收资本:

(5)近期资产负债表到 日止)

①固定资产:

②流动资产:

③长期负债:

④流动负债:

⑤净值:

(6)主要负责人姓名:(可选填)

(7)制造商在中国的代表的姓名和地址,(如有的话)

2、(1)关于制造投标货物的设施及其它情况:

工厂名称地址生产的项目 年生产能力职工人数

(2)本制造商不生产,而需从其它制造商购买的主要零部件:

制造商名称和地址主要零部件名称

3、本制造商生产投标货物的经验(包括年限、项目业主、额定能力、商业运营的起始日期等)

4、近3年该货物主要销售给国内、外主要客户的名称地址:

(1)出口销售

(名称和地址)(销售项目)

(2)国内销售

(名称和地址)(销售项目)

5、近三年的年营业额

年份国内 出口总额

6、易损件供应商的名称和地址:

部件名称供应商

7、最近3年直接或通过贸易公司向中国提供的投标货物:

合同编号:

签字日期:

项目名称:

量:

合同金额:

8、有关开户银行的名称和地址:

9、制造商所属的集团公司,如有的话:

10、其他情况:

兹证明上述声明是真实、正确的,并提供了全部能提供的资料和数据,我们同意遵照贵方要求出示有关证明文件。

制造商名称

签字人姓名和职务

签字人签字

签字日期

电子函件


Form9-3 Trading Company’s or Agent’s Qualification Statement

1.Name andother information:

(b)Name ofBidder ______________________________________

(c)Addressof Head Office______________________________

Fax/Telephone No. ___________________________________

(d)DateEstablished and/or Registered ______________________

(e)Paid-UpCapital _____________________________________

(f) Latest Balance Sheet (as of)___________________________

(i)Fixed Assets ___________________________________

(ii)Current Assets_________________________________

(iii) LongTerm Liabilities ____________________________

(iv) CurrentLiabilities _______________________________

(v) Net Worth___________________________________

(g)Name ofPrincipal Officer ___________________________

(h)Name andaddress of the Bidders representatives in the PRC, if any
__________________________________________________

2. Yearlytotal volume of business for the last three years:

Year

Domestic

Export

Total

3. Goods previous soldto Chinese business corporations in the last years, if any

ContractNo.

SignatureDate

Item Name

Quantity

ContractAmount

4. Name and address of clients of coal miningproject similar to this one in the last three years:

Name& Address

ItemSold

Specification

Quantity

Date

5.Name andaddress of bank reference:

6.Corporategroup to which other manufacturer(s) belong, if any:

7.Otherinformation:(Chronology, Business Line, Organization, Structure, etc.):

We hereby certify to the best of ourknowledge that the foregoing statements are true and correct, that allavailable information and data have been supplied, and that we agree to showyou documentary proof thereof upon your request.

Name of Manufacturer:_______________________

Signature:_________________________________

Printed Name and Position of
Authorized Representative:____________________

Signature of Authorized
Representative: _____________________________

Fax/Telephone Number:

Date:

9-3 贸易公司(作为代理)资格声明

1、名称及概况:

(1)投标人名称:

(2)总部地址:

电传/传真/电话号码:

(3)成立和/或注册日期:

(4)实收资本:

(5)近期资产负债表(到 日止)

①固定资产:

②流动资产:

③长期负债:

④流动负债:

⑤净值:

(6)主要负责人姓名:(可选填)

(7)投标人在中国的代表姓名和地址,(如有的话):

2、近3年的年营业额

年份国内出口总额

3、近3年该货物主要销售给国内、外主要客户的名称地址:

(1)出口销售

(名称和地址)(销售项目)

(名称和地址) (销售项目)

(2)国内销售

(名称和地址)(销售项目)

(名称和地址)(销售项目)

4、同意为投标人制造货物的制造商名称、地址(附制造商资格声明)

5、易损件供应商的名称和地址:

部件名称供应商

6、近3年向中国公司提供的投标货物,(如有的话):

合同编号:

签字日期:

项目名称:

量:

合同金额:

7、有关开户银行的名称和地址:

8、所属的集团公司,(如有的话):

9、其他情况:

兹证明上述声明是真实、正确的,并提供了全部能提供的资料和数据,我们同意遵照贵方要求出示有关证明文件。

商 名

签字人姓名和职务


Form 9-4 Letter of Authority From Manufacturer

To: (name of the Tendering Agent)

We (name of Manufacturer), amanufacturer duly organized under the laws of (name of Country) and having itsprincipal place of business at (address of Manufacturer) ,hereby make, constitute and appoint (name of Trading Company) , a companyduly organized under the laws of (name of Eligible Source Country)and having its principal place of business at (address of Trading Company) , tobe our true and lawful attorney in fact to do the following acts and deeds:

(1) To represent and bind us in the PeoplesRepublic of China for the Tendering Agent’s Invitation for Bid (IFB) No.for supply of theGoods proposed in the bid which we manufacture or produce.

(2) That, as a manufacturer, we bind ourselves asco-maker of the bid and are jointly and severally responsible for thecompliance of the said bid.

(3) That we hereby give and grant to the said(name of Trading Company) fully power and authority to do and performall and every act and thing whatsoever, requisite, necessary and proper to bedone in the premises, as fully, to all intents and purposes as we might orcould do, with full power of substitution and revocation, hereby ratifying andconfirming all that (name of Trading Company) or its dulyauthorized representative shall lawfully do, or cause to be done by virtuehereof.

IN TESTIMONY WHEREOF we have heretosigned this document on (date) , accepted on (date).

Name of Trading Company Nameof Issuing Manufacturer

_____________________________ ____________________________

Nameof duly authorized representative Nameof duly authorized representative

_____________________________ ____________________________

Position of duly authorized representative Position of dulyauthorized representative

_____________________________ ____________________________

Signature of duly authorized representative Signature of duly authorized representative

_____________________________ ____________________________

9-4 制造商出具的授权函

致:神华国际贸易有限责任公司

我们(制造商名称) 是按(国家名称) 法律成立的一家制造商,主要营业地点设在(制造商地址) 。兹指派按(国家名称) 的法律正式成立的,主要营业地点设在(贸易公司地址)的(贸易公司名称) 作为我方真正的和合法的代理人进行下列有效的活动:

(1)代表我方在中华人民共和国办理贵方第(投标邀请编号)号投标邀请要求提供的由我方制造的货物的有关事宜,并对我方具有约束力。

(2)作为制造商,我方保证以投标合作者来约束自己,并对该投标共同和分别承担招标文件中所规定的义务。

(3)我方兹授予(贸易公司名称) 全权办理和履行上述我方为完成上述各点所必须的事宜,具有替换或撤消的全权。兹确认(贸易公司名称) 或其正式授权代表依此合法地办理一切事宜。

我方于 日签署本文件,(贸易公司名称) 于

日接受此件,以此为证。

贸易公司名称制造商名称

签字人职务和部门签字人职务和部门

签字人姓名签字人姓名

签字人签名签字人签名


Form 9-5 Certificate

The undersignedhereby certifies that the statement made in the Qualification Documents and inthe required forms are true and correct.

The undersignedhereby authorizes and requests any bank to furnish any pertinent informationrequested by the Buyer deemed necessary to verify this statement or regardingmy (our) competence and general reputation. In support of this application,attached is a letter of reference from (name of Applicants Bank).

The undersignedunderstands that further qualifying information may be requested and agrees tofurnish any such information at the request of the Buyer.

Name and address of manufacturer Signatureand designation of

or trading company personauthorized to sign this

Qualificationdocument

_______________________ ________________________

(Name) (PrintedName Designation)

_______________________ _________________________

(Address) (Signature)

_______________________ _________________________

(Fax Number) (TelephoneNumber)

9-5 证 明

下述签字人证明本资格文件和要求的格式中的说明是真实的和正确的。

下述签字人在此授权并要求任何被征询的银行向买方提供任何买方所要求的资料,以验证本声明及本公司实力和信誉。同时附上从我方银行(银行名称) 出具的资信证明。

下述签字人知道,买方可能要求提供进一步的资格材料并同意按买方要求

提交。

制造商或贸易公司受权签署本资格文件

名称签字人姓名、职务(印刷字体)

地址

传真签字

邮编电话


Attachment 10Performance Security Form

Performance Security

Issuing date:

To: .

Performance Security for Contract No.

This bond is hereby issued asperformance bond of (name of the Seller) (hereinafter called theSeller), for Contract No. ____________ dated __________ between you and theSeller for the supply of ____________________ for Shenhua Shendong MiningProject (hereinafter called the project).

The (name of bank) (hereinafter called the Bank) herebyunconditionally and irrevocably guarantees and binds itself, its successors andassigns to pay you, without recourse, up to the total amount of USD_________representing ten percent (10%) of the Contract price in (name of currency) and according covenants and agrees asfollows:

(a) On the Sellers failure of the contractualobligations as determined by you and not withstanding any objection by theSeller, the Bank shall immediately, on you demand in a written notificationstating the failure of performance by the Seller, pay you such amount oramounts as required by you not exceeding the aggregate total as state above inthe manner specified in the said notification.

(b) Any Payment hereunder shall be made freeand clear of and without deduction for or on account of any present or futuretaxes, duties, charges, fees, deductions or withholdings of any naturewhatsoever and by whoever imposed.

(c) The covenants herein containedconstitute unconditional and irrevocable direct obligation of the Bank. Noalteration in the terms of the Contract to be performed hereunder and noallowance of time by you or other forbearance or discharge the Bank shall inany way release the Bank from any liability hereunder.

(d) This guarantee shall remain valid and infull force and effect until the expiration of the warranty period specified inthe Terms and conditions of the Contract.

Very trulyyours,

Issuing Bank:______________________

Signed by:_________________________

(Printed name and designation ofofficial
authorized to sign on behalf of issuing bank)

Signature:

Official Seal: ________________________


10. 履约保证金保函格式

履约保证金保函

开具日期:

致:

(合同编号)合同履约保证金

本保函作为贵方与 (卖方名称) (此下简称卖方)于 (日期) 项目(此下简称项目)项下提供 (货物名称) (此下简称货物)签订的 (合同号) 号合同的履约保函。

(出具保函银行名称) (此下简称银行)在此无条件地、不可撤销地担保,并约束本行其继承人和受让人无追索地向贵方以 (货币名称) 支付总额不超过(金额) ,即相当于合同价格的10%,并以此约定如下:

(1)只要贵方确定卖方未能忠实地履行所有合同文件的规定(此下简称违约),无论卖方有任何反对,银行将凭贵方关于卖方违约说明的书面通知,立即按贵方提出的累计总额不超过上述金额的款项和按贵方通知规定的方式支付给贵方。

(2)本保函项下的任何支付应为免税和净值的,对于现在或将来的税收、关税、收费、费用扣减或或预提税款,不论这些税款是何种性质和由谁征收,都不应从本保函项下的支付中扣除。

(3)本保函的条款构成本行无条件的、不可撤销的直接责任。对即将履行的合同条款的任何变更、贵方在时间上的宽限或由贵方采取的如果没有本款可能免除本行责任的任何其它行为,均不能解除或免除本行在本保函项下的责任。

(4)此保函在合同第13节规定的保证期期满前完全有效。

本担保属于贵方私人保存的,不可转让和指派。

出具保函银行名称:

姓名和职务:(授权签字人的印刷字体姓名和职务)

字:

章:


SECTION 7

第七章

Contract Data Sheet

合同资料表

The following terms and conditions ofcontract is a specific supplement and amendment for the standard terms andconditions of contract in Volume 1 section 2 to the requirements for purchasingthe goods for the project。In case ofdiscrepancy between this sheet and the standard terms and conditions ofcontract in Volume 1 section 2. This sheet shall prevail.

下列合同条款是为购买本项目货物而对招标文件第一册第二章合同条款进行的特定补遗和修改。若本合同条款中内容与第一册第二章合同条款相冲突,以本合同资料表中内容为准。


CONTRACT

ForSupply of

VENT RECOVERY COMPRESSOR

K-5214)

For

THE 300KTA POLYPROPYLENE PLANT

OF

sHENHUA bAOTOU Coal TO OLEFIN Project

BETWEEN

Shenhua baotou coal chemicals co., Ltd.

Shenhua International Ltd.

and

********

CONTRACT no.: 2007RCC/13***

Date:****TH 2007

Place:***, PRC


CONTRACT

Shenhua Baotou Coal Chemicals Co., Ltd. established underthe laws of the People’s Republic of China, having its office at 1# Aerding Street, Kundulun District, Baotou,Inner Mongolia, P.R China (hereinafter called the “OWNER”) and ShenhuaInternational Ltd., established under the laws of the People’s Republic ofChina, having its office at No.22, Xibinhe Road, Andingmen, Beijing 100011 P.RChina (hereinafter called the “BUYER”), as one party, and ******** (hereinaftercalled the “SELLER”) established under the laws of ******having its office in*************, as theother party do hereby agree to sign thisCONTRACT (hereinafter called the “CONTRACT”) in accordance with the terms andconditions as follows:

1. CONTRACTDocuments

The following documentsare hereby attached and made integral parts of the CONTRACT.

(a)Terms and Conditions, Annex one (1) to three (3)of the CONTRACT.

(b) Technical Appendix.

Priority of CONTRACT Documents:thedocuments forming the CONTRACT are to be taken as mutually explanatory of oneanother. For the purpose of interpretation, the priority of the documents shallbe in accordance with the following sequence:

(a) CONTRACT;

(b) Appendix of the CONTRACT;

(c) Seller’s PricingConditions;

(d) Any other documents forming part of theCONTRACT;

(e) Any additional requirement of theBUYER subject to the Seller’s acceptance and agreement.

(f) Bidding documents(Volume One and Two) andclarification documents at bidding review phase.

2. Scopeand Conditions of the CONTRACT

The scope and conditions of theCONTRACT shall be in accordance with the CONTRACT documents specified inTechnical Appendix.

3. GOODSand Quantity

TheGOODS and Quantities supplied under this CONTRACT are specified in TechnicalAppendix.

4. CONTRACTValue

Thetotal CONTRACT PRICE shall be ********** (SAY: ********** ONLY) CIF Liner Term Xingang Seaport (INCOTERMS2000), (the break down price is shown in Annex 3).

5. Termsof Payment

The terms of payment forthe GOODS, design liaison, quality inspection and training of the OWNER’Spersonnel abroad, technical Services at the SITE under this CONTRACT arespecified in the terms and conditions, Annex of the CONTRACT and TechnicalAppendix.

6. DeliveryTime

Thetime of delivery under this CONTRACT is specified in Clause 13 underTerms & Conditions of the CONTRACT.

7. Effectivenessof the CONTRACT

This CONTRACT willbecome effectiveness after its signing by the authorized representatives ofthree parties.

ThisCONTRACT is now signed in *****, the People’s Republic of China on *****th, 2007 b


OWNER:

Shenhua Baotou Coal ChemicalsCo., Ltd.

_____________________________

**************

****************

***************

BUYER:

Shenhua International Ltd.

_____________________________

************

*******

SELLER:

****************

_____________________________

******

***********

******************


TERMS AND CONDITIONSCONTENTS

1.Definitions

2.Intention of the CONTRACT

3.Country of Origin

4.Standards

5.Use of CONTRACT Documents and Information

6.Intellectual Property Rights

7.Performance Security

8.Inspection and Test

9.Packing

10. Marking for Shipment

11. Terms of Shipment

12.Shipping Advice

13.Delivery and Documents

14.Insurance

15.Transportation

16.INCIDENTALSERVICES

17.SpareParts

18.Warranty

19.Claims

20.Payment

21.Price

22.Change Orders

23.Contract Amendments

24.Assignment

25.Subcontract

26.Delays in the SELLER’s Performance

27.Liquidated Damages

28.Termination for Default

29.Force Majeure

30.Termination for Insolvency

31.Termination for Convenience

32.Resolution of Disputes

33.Governing Language

34.Applicable Law

35.Notices

36.Taxes and Duties

37.Miscellaneous

38.Contact Channel


1.Definitions

In thisCONTRACT, the following terms shall be interpreted as indicated:

(a)“CONTRACT” means the agreement entered into amongthe OWNER, the BUYER and the SELLER, as recorded in the CONTRACT form signed bythe parties, including all annexes and appendices thereto and all documentsincorporated in reference thereto.

(b)“CONTRACT PRICE” means the price payable to the SELLERunder the CONTRACT for the full and proper performance of its contractualobligations.

(c)“GOODS” means all of the equipment, machinery, electricequipment & instruments, pipe & fitting, spare parts, tools, which the SELLERis required to supply to the OWNER/BUYER under the CONTRACT.

(d)“SYSTEM” means the integrated facilities whenthe GOODS supplied by SELLER have been completely installed.

(e)“INCIDENTAL SERVICES” and “SERVICES” means thoseservices ancillary to the supply of the GOODS, such as transportation andinsurance, and any other incidental services, such as installation,commissioning, provision of technical assistance, training, and other suchobligations of the SELLER covered under the CONTRACT.

(f)“SITE” means the site for the construction of Shenhua Baotou Coal to OlefinProject.;

(g)“BUYER” means Shenhua International Ltd.

No. 22, Xibinhelu, Andingmen, Beijing100011 P.R. China.

Tel.: +86-10-********查看详情/********查看详情 Fax: +86-10-********查看详情

“OWNER”means Shenhua Baotou Coal Chemicals Co., Lt1# Aerding Street, Kundulun District, Baotou, Inner Mongolia, P.R China.

Tel.: +86-472-6982 Fax: +86-***-*******查看详情

“SELLER”means: ***********

************************

(h)“Project”means the project named as Shenhua Baotou Coal to Olefin Project located atInner Mongolia, People’s Republic of China.

(i)“PRC” means the People’s Republic of China.

(j)“DAY” means calendar day.

(k)“ERECTION” refers to all foundation and erectionof GOODS, including assembly, connecting and placing the parts to its positionaccording to the design drawing as well as materials and tools necessary forfoundation and ERECTION.

(l)“TEST RUN” refers to the test after completionof ERECTION in order to ascertain the mechanical performance of GOODS prior to COMMISSIONING.

(m)“COMMISSIONING” refers to the running of the systemof Plant including the GOODS with water, electricity, air, steam or otherutilities required, to obtain beneficial operation.

(n)“PERFORMANCE TEST” refers to the test to verifywhether the GOODS conform to specifications, quality and performance specifiedin Appendix to the CONTRACT. The performance text shall be undertaken afterCOMMISSIONG, specified in the Technical Appendix.

(o)“ACCEPTANCE” refers to the test and inspectionat site for CONTRACT Goods. After the completion of installation and theCONTRACT Plant has achieved over 72 hours continuous test run, the OWNER willmake a test and inspection to the CONTRACT Goods and will issue the AcceptanceCertificate.

(p)“FINAL ACCEPTANCE” refers to the finalacceptance certificate for the GOODS issued by the OWNER at the end of thewarranty period.

(q)“THIRD PARTY” means BUYER or OWNER nominatedrepresentatives.

(r)“The BANK” means the bank acceptable to theBUYER and the SELLER.

(s)“WARRANTY PERIOD” means twelve (12) monthscalculated from the date of ACCEPTANCE of the GOODS or thirty-six (36) months after shipment of theGOODS on the FOB basis, whichever is the earlier..

2. Intention of the CONTRACT

2.1 OWNER is establishing afacility for Shenhua Baotou Coal to Olefinproject located at SITE.

2.2 The OWNER hereby consignsthe BUYER to make a CONTRACT with the SELLER for providing the GOODS by theSELLER.

2.3 BUYERagrees to buy from SELLER and SELLER agrees to sell to BUYER the GOODS and thedeliverable documents defined in this CONTRACT to be installed in SITE.

If any equipment,materials and associated accessories of the GOODS are missing in TechnicalAppendix, but actually they are required to make whole GOODS fulfill theguaranteed performance, they shall be supplied by SELLER with no extra costs toOWNER/BUYER.

2.4 SELLER’ssupplies and/or services shall include all materials, equipment and incidentalwork, which belong to the scope of the order according to the technicaldocuments, even if not specifically mentioned therein.

2.5 If the OWNER/BUYERrequires SELLER to dispatch his experienced, and competent and healthytechnical personnel to the SITE to give technical instructions to the OWNER forERECTION, COMMISSIONING and PERFORMANCE TEST of the GOODS in accordance withTechnical Appendix.

Any contractual of obligations,responsibilities and liabilities in the CONTRACT, except the payment for theCONTRACT, both in expressed and implied, to the OWNER and SELLER under thisCONTRACT, thereof shall be the OWNER’S and SELLER’S obligations, responsibilitiesand liabilities respectively.

2.6SELLER is obliged to provide BUYER with favorable renegotiatedprice for all spare parts necessary for two years normal operation of the GOODSafter warranty period of the GOODS upon the request of BUYER.

3. Country of Origin

3.1 All GOODS and Services supplied under the Contractshall have their origin in ********, which have regular trade relations withthe PRC.

3.2 For purposes of Clause 3, “Origin”means the place where the GOODS weremined, grown, or produced, or from which the Servicesare supplied. GOODS are producedwhen, through manufacturing, processing, or substantial and major assembly ofcomponents, a commercially recognised new product results that is substantiallydifferent in basic characteristics or in purpose or utility from itscomponents.

4. Standards

4.1 The GOODS supplied under this Contract shall conform to the standardsspecified in the Technical Appendix, and, when no applicable standard ismentioned, to the authoritative standards appropriate to the GOODS’ country of origin. Suchstandards shall be the latest issued by the concerned institution.

4.2 All measurements shallbe the measuring unit officially published by the government of the PRC, unlessotherwise specified in the Technical Appendix.

5.Use of CONTRACT Documents and Information

5.1 The SELLER shall not, without the OWNER’S priorwritten consent, disclose the CONTRACT, or anyprovision thereof, or any specification, plan, drawing, pattern, sample, orinformation furnished by or on behalf of the OWNER in connection therewith,to any person other than a person employed by the SELLER in the performance ofthe CONTRACT. Disclosure toany such employed person shall be made in confidence and shall extend only so faras may be necessary for purposes of such performance.

5.2 The SELLER shall not, without theOWNER’S prior written consent, make use of any document or information underthe CONTRACT except for purposes of performing the CONTRACT.

5.3 Any document, other than the CONTRACT itself, shall remain theproperty of the OWNER and shall be returned (including all copies) to the OWNERon completion of the SELLER’S performance under the CONTRACT if so required by the OWNER.

6. Intellectual Property Rights

The SELLER shall indemnify the OWNER/BUYER against allthird party claims of infringement of patent, trademark, copy right, industrialdesign rights or other intellectual property rights arising from use of theGOODS or any part thereof in the PRC.

7. PerformanceSecurity

7.1 Withinthirty (30) days after effectiveness date of the CONTRACT, the SELLER shallfurnish to the BUYER the performance security in the amount of ten percent(10%) of the total Contract price.The cost thereof shall be borne by the SELLER. The performance security shallbe issued by Bank of China, head office, in favor of the Buyer against the counter guaranteeissued by a first foreign bank in SELLER’S country acceptable to theBUYER, to Bank of China, head office, in one (1) original and one (1) copy. (Specimenas per ANNEX 2)

Thisperformance security shall be effected upon issuance and remain valid and infull force and effect until the expiration of the warranty period.

7.2 The proceeds of theperformance security shall be payable to the BUYER as compensation for any lossresulting from the SELLER’S failure to complete its obligations under the Contract.

7.3 The performance security will bedischarged by the BUYER and returned to the SELLER not later than thirty (30)days following the date of completion of the SELLER’S performance obligationsunder the Contract, including anywarrant obligations.

8. Inspectionsand Test

8.1 The SELLER and the OWNER/BUYER/THIRDPARTY (employed by Owner/Buyer) shall carry out Design Liaison meeting and inspectionas per Technical Appendix of theGOODS. The OWNER/BUYER shall send each group of eight (8) to ten (10) membersto the SELLER’S country for a stay of fourteen (14) days, and the cost for the OWNER’S/BUYER’Squality inspection personnel including round air fare, board and lodging shallbe borne by the OWNER/BUYER. The local transportation abroad in the SELLER’scountry and convenience required for the inspection such as necessary safetyappliance, office facilitates technical documentations and drawings,calculation data, manufacturing and inspection standards and other datanecessary for the inspection shall be provided by the SELLER free of charge.The SELLER shall provide the invitation letter to the OWNER’S/BUYER’S personnelto facilitate them to get the entry visa. The OWNER’S/BUYER’S personnel, whoattend the inspection before delivery, will not sign any quality certificate.The participation of the OWNER’S/BUYER’S personnel in quality inspection beforedelivery shall neither free the SELLER from his obligation of guarantee asspecified in the CONTRACT, nor substitute the OWNER’S/BUYER’S inspection afterarrival of the equipment at the SITE.

8.2Before delivery of the GOODS, the SELLER and the OWNER/BUYER/THIRDPARTY shall carry out inspection of the GOODS. Certificates for inspection/release note shall not be regarded as FINAL ACCEPTANCE by the OWNER/BUYER inrespect of quality specifications and quantity. Particulars and results of thetest made by the SELLER and OWNER/BUYER shall be incorporated in a statement,which shall be attached to the inspection certificate/ release note.

8.3The inspections and tests may be conducted on thepremises of the SELLER or its sub vendors, at point of delivery, and/or at theGOODS’ final destination. If conducted on the premises of the SELLER or its subvendors, all reasonable facilities and assistance, including access to drawingsand production data, shall be furnished to the inspectors at no charge to the OWNER/BUYER.

8.4 The SELLER shall apply for the ChinaCompulsory Certification (3C)for all the Goods supplied under the contract at its own cost according to therelevant Rules of the General Administration of Quality Supervision, Inspectionand Quarantine of the P.R China (AQSIQ) (hereinafter called the“Administration”). The SELLER shall provide all the 3C to the BUYER thirty (30) days before the date ofshipment. Should customs clearance for any Goods under the CONTRACT not becompleted due to the SELLER’s failure of supply of the relevant certificates ontime, the SELLER shall take all the responsibilities and losses thereof.

The SELLER should provide all thecertificates required by relevant Chinese authority on instruments, boiler,pressure vessel or its parts supplied and exported to China under the CONTRACT.Should the SELLER not provide these certificates thirty (30) days before thedate of shipment, the SELLER shall take all the responsibilities and losses thereof.

8.5 After arrival of the GOODS at the SITE, the OWNERshall give the SELLER notice ten (10) working days before the inspection of theGOODS in respect of quality, specifications and quantity specified in theCONTRACT and Technical agreement to the CONTRACT. The SELLER shall present theinspection on time at his own cost. If the SELLER fails to do so, the OWNERshall proceed on the notified date. In such case all inspection results shallbe taken as accurate on the strength of an inspection certificate issued by theGeneral Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of P.RChina (“AQSIQ”). If discrepancies are found by the AQSIQ regarding quality,specification or quantity etc., The OWNER shall be entitled to reject the GOODSor to claim against the SELLER within one hundred and eighty (180) calendardays after arrival of the GOODS at SITE, except where the responsibility lieswith the insurance company or the shipping company.

8.6 The OWNER has the right to employ a THIRDPARTY to execute inspection in accordance with CONTRACT at place or time, whichthe OWNER is deemed appropriate. The THIRD PARTY inspection shall be performedat the OWNER’S discretion, the cost to the OWNER’S account. Such OWNERs a THIRDPARTY inspection, however, does not release OWNERs inspection obligationstipulated in the CONTRACT.

8.7Should any inspected or tested GOODS fail to conform tothe Specifications, the OWNER may reject the GOODS, and the SELLER shall eitherreplace the rejected GOODS or make alterations necessary to meet specificationrequirements free of cost to the OWNER.

8.8The SELLER shall have the manufacturer, before makingdelivery, carry out a precise and comprehensive inspection of the GOODS regardingquality, specification, performance, quantity and weight and issue a qualitycertificate certifying that the GOODS are in conformity with the stipulationsin the Contract. The quality certificate shall form an integral part of thedocuments to be presented to the negotiating bank for payment, but shall not beregarded as final with respect to quality, specification, performance, quantityand weight. Particulars and results of the tests made by the manufacturer shallbe shown in a statement to be attached to the quality certificate.

8.9The OWNER’S right to inspect, test and, where necessary,reject the GOODS after the GOODS’ arrival in the PRC shall in no way be limitedor waived by reason of the GOODS having previously been inspected, tested, andpassed by the OWNER or its representative prior to the GOODS’ shipment from thecountry of origin.

8.10If, during the warranty period specified in Clause 18 and as aresult of inspection by Quality Supervision, Inspection and Quarantine of P.RChina (“AQSIQ”) or otherwise, it is found that the quality or specifications ofthe GOODS are not in conformity with the Contract or if the GOODS are proven tobe defective for any reason, including latent defects or the use of unsuitablematerials, the OWNER shall promptly notify the SELLER of the existence of aclaim.

8.11Nothing in Clause 8 shall in any way release the SELLER from any warrantyor other obligations under this CONTRACT.

8.12 All QA/QC requirement should be inaccordance with project QA/QC standard, details see Technical Appendix.

9. Packing

The packing of GOODS shall meet exporting standardand shall be suitable for long-distance ocean and inland transportation andwell-protected against dampness, moisture, raining, freezing, shock, rust andrough handling so as to ensure that the GOODS shall be safely transported tothe SITE without any damage due to the above-mentioned reasons. The SELLERshall be liable for any rust, damage and loss caused by inadequate or improperpacking. For those wooden packages, IPPC special marks shall be painted on thepackages of shipped goods according to Code of Conduct for the Administrationof Wood Packaging Materials in International Trade published by theInternational Plant Protection Convention.

In each package, there shall be one (1) copy ofthe inspection certificate/release note and the packing list detailed contentsherein.

If containers are used, the containers larger than 8′840 (cu ft) shallnot be accepted. The individual packages contained in the containers shall besuitable for rail transportation and be packed as required above. All packagesshall be marked and the contents listed to facilitate such orderlydistribution. All packages shall be fixed in the container.

Where necessary, heavy parts shall be mounted onskids so that slings can be readily attached for unloading and loading. If itis unsafe to apply external sling to a package, attached slings, eyebolts orlifting devices shall be provided and shall project through the package foreasy handling.

The dimensions of each individual package forinland transportation shall be limited to:

Load

Weight

(Maximum)

Diameter

Length

Towers/Columns

NonTowers/Columns

Notification and drawings of oversize/overweight packages shallbe made to the OWNER before shipment if any individual package is in excess ofsuch limits. Failing to do so, all expenses arising thereof including but notlimited to the cost for dismantling and making necessary arrangement forhandling such large package shall be borne by the SELLER. The oversize/overweightdimension limitation refer to technical appendixes.

9.5Declaration of non-coniferous wood packingmaterial in One (1) original and One (1) copy. Or, in case of wood to be usedfor the packing, one (1) declaration letter from SELLER to BUYER indicating thatIPPC special marks have been painted on the packages of shipped goods accordingto Code of Conduct for the Administration of Wood Packaging Materials inInternational Trade published by the International Plant Protection Convention

9.6The painting of equipment, instrument andapparatus supplied under the CONTRACT shall meet the norms and standards stipulatedby the Chinese authorities unless otherwise stipulated or required in theCONTRACT.

9.7The drawing of oversized/overweight packagesshall be provided to the OWNER/BUYER together with manufacture drawing at same enablethe OWNER/BUYER to explore the possibility of transporting and handling suchextra size/weight. Failing to do so, all expense arising thereof shall be borneby the SELLER.

9.8The SELLER shall recommend method of the packing andprovide the estimated dimension of the package.

9.9The Goods supplied shall be packed seaworthy and fitfor transshipment and long distance inland transportation. Where necessary,heavy parts shall be mounted on skids so that slings can be readily attached inunloading and loading. If it is unsafe to apply external sling to a package,attached slings, eyebolts or lifting devices shall be provided and shallproject through the package for easy handling.

10. Marking for Shipment

The SELLER shall stencil the followingshipping mark on the four (4) adjacent sides of each package with indeliblepaint in conspicuous English:

A. CONTRACT Number: 2007RCC/13***

B. Shipping Mark:

ContractNo.:2007RCC/13***

Procurement No.:************

Xingangseaport, Tianjin

C.Portof Destination: Xingang seaport, Tianjin, PRC

D. Consignee: Shenhua International Ltd.

E. Final Destination (Job SITE):***********,PRC.

F.Nameof GOODS and Item No:

G.CaseNo./Bale Number:

H.Gross/net weight (kg):

I.Measurement (length ′ ′height in cm):

J.Center of Gravity:

K.Position for lift handling, especiallyfor over-size/weight GOODS:

L.PROJECT name: Shenhua Baotou Coal to Olefin Project.

If any packageweighs two (2) tons or more, the SELLER shall mark on two sides of each packagein English and with appropriate transportation marks common in internationaltrade, the “centre of gravity” and “points of slinging” in order to facilitateloading, discharging and handling. According to the characteristics of theGOODS and the different requirements in transportation, packages shall be markedlegibly by the SELLER with words “Handle with Care”, “Right side Up”, “KeepDry”, etc. and with other terms appropriate in international trade.

11. Terms ofShipment

11.1 The SELLERshall be responsible for booking a shipping space and arranging the shipmentand shall pay for the freight, so as to ensure that the GOODS will be delivered according to the time schedulestipulated in the CONTRACT.

11.2The date of On Board Bill of Lading shall be actual date of deliveryof the GOODS.

11.3.The shipment terms ofoffshore GOODS shall be CIF(liner terms Xinggang, Tianjin. Partial shipment shallnot be allowed.

11.4 All the GOODS shall be shipped in completesets. Their special tools for erection, materials and easily worn out partsshall be dispatched along with the main machine concerned.

11.5 Unless otherwise agreed, transhipment of the GOODS from the country of origin of theGOODS shall not be acceptable.

11.6 The shipmentshall be carried by vessel belonging to eligible source countries.

12. Shipping Advice

12.1 At the last ten (10)calendar days before the expected date of shipping of the carrying vesselbooked by the SELLER at the port of shipment, the SELLER shall advise the OWNER/BUYERby fax of the name of carrying vessel, expected date of arrival, estimate dateof loading, CONTRACT No., name of GOODS, shipping agent and other informationnecessary.

12.2Within Two (2) working days after completionof the loading, the SELLER shall,

(a)Notifythe OWNER/BUYER by fax of CONTRACT No.,name of GOODS, number of cases, gross weight and volume of each containeror cases inside, each package dimension (length X X height), invoicevalue, invoice number and name of carrying vessel, port of shipment anddestination, the date of its sailing and estimated date of arrival atdestination port.

(b)Send by DHL to the BUYER one (1) original and one (1)copy of B/L, Invoice, and Packing List for BUYER’s confirmation. The SELLERshall modify the documents by request of the BUYER to ensure smooth clearanceat Chinese customs.

(c)Send one (1) set of payment documents tothe BUYER by e-mail.

13.Deliveries and Documents

13.1 Delivery ofthe GOODS shall be made by the SELLERin accordance with the terms specified in the Schedule of Requirements. Thedetails of shipping and/or other documents to be furnished by the SELLER inaccordance with time schedule as follows:

Item

GOODSDescription

Portof Shipment

Timeof Delivery

CIF(liner terms) Tianjin Xinggang

1

**********

********

*************

Port of the destination for the GOODS is Xingang seaport,Tianjin, PRC

The time of deliveryof the technical documents is stipulated in Technical Appendix.

Partial shipment isnot allowed, unless at the express request of the OWNER.

13.2 Upon shipment, theSELLER shall notify the BUYER by fax of the full details of shipment,including Contract number, dateand No. of Bill of Lading, description of GOODS,quantity, name of the carrying vessel, date of shipment, name of shipping port,name of unloading port, estimated date of arrival of the vessel at port ofdestination, etc.

13.3 The SELLER shallsubmit all documents on time as the CONTRACT and warrant the correctness,completeness and consistency of the documentation. If the SELLER fails topresent the documents as required, all cost and expense incurred shall be borneby the SELLER.

13.4 Should customsclearance for any GOODS under the CONTRACT not be completed due to the SELLER cannotprovide all the relevant certificates (including but not limited 3C certificate, Safety Quality License forBoiler and Pressure Vessel, Pattern Approval Certificate of MeasuringInstruments etc.), the SELLER shall take all the responsibilities and losses thereof.

14. Insurance

14.1 The GOODS supplied under the Contractshall be fully insured in the currency of the CONTRACT againstloss or damage incidental to manufacture or acquisition, transportation,storage, and delivery.

14.2Seller’sresponsibility:

14.2.1.1 The SELLER shall obtain at his ownexpense cargo insurance as stipulated in this Article for The Goods supplied under the Contract against loss or damageincidental to transportation, storage, and delivery.

14.2.1.2 TheSeller shall enter into an insurance contract with a capable insurance companywith good financial status and reputation. The minimum insurance shallcover one hundred and ten (110%) percent invoice value against All Risks as perInstitute Cargo Clauses (A), and War Risk, Strike Risk, Marine Cargo Insurance(50/50 Clause), and append extending clause for 60 days or 120 days delay foropen package inspection, loading and unloading clause, temporary storageclause, cargo transportation institute ification clause, failure deliverclause, payment on account clause, cleanout wreckage clause, pre-assignedadjuster clause, extra chargersclause, hidden damage clause, extra unloading charges clause, preferentialinsurance clause deck cargo clause. The Buyer and its representative/agentshall be as co-insurant, and the beneficiary shall be the Buyer.

14.2.1.3Insurance period

The responsibility of insurance obtained by the Seller shall be fromthe Seller’s warehouse or storage up to 60 days after unloading of all goodsfrom the vessel at the destination port in China, or loading on the truck forinland transportation, whichever is earlier.

14.2.1.4No matter what happened, if any claim relating to the Contract Goods, theSeller shall be responsible for the claim settlement.

14.2.1.5The Seller shall obtain insurance at his own expense before the transportation,and shall be assured that the insurance will be valid during the transportationof the GOODS.

14.2.1.6Insurance certificate

The Seller shall askthe insurer or its agent to provide to the Buyer the Insurance certificatewithin five (5) working days after signing the insurance contract to certifythat the insurance policy and endorsement are available and the insurancepremium has been paid, and to show that the insurance accord with requirementfor insurance stipulated in the Contract

14.2.1.7 Maintenance

In no case thatthe seller shall make (or from any act or omission) or allow anybody to make(or from any act or omission) any action (include but not limited to any factundisclosed), so as to the full or part invalid, revocable, suspension ordamaged.

14.2.1.8 Non-maintenance

(a) In case the Seller have not obtain insurance and insurancecertificate, shall not release or relieve the Seller’s responsibility andliability under the Contract.

(b) In case the seller have not maintenance the insurance required inthe Contract, the Buyer shall has the right to apply for insurance and deductthe charges according to the contract or ask the Seller reimburse this insurancecharges.

14.2.1.9 Claim notice

Should any claimunder the contract goes beyond RMB500,000, the Seller shall inform the Buyerwithin five (5) working days after this claim, and report to the Buyer alldetails within fifteen (15) working days.

15. Transportation

15.1 All the GOODS shall be shipped in complete set as much as possible.Their special tools for erection, materials and easily worn out parts shall bedispatched along with the main machine concerned. Unless otherwise agreed upon,“Shipped on deck” or “Trans-shipment” shall be not accepted. GOODS.

15.2 Transport of the Goods to thedestination port in accordance with the agreed INCOTERMS for delivery shall bearranged and paid for by the SELLER, and the cost thereof shall be included inthe Contract Price.

15.3 The selected carrier shall have the prior approval of the BUYER.

15.4 The SELLER shall, at least ten days (10) before bookingvessel, notify the BUYER by fax or express mail of name of the agent ofshipping company, sea route, name of the vessel, name of the ship-owner, age ofthe vessel and nationality of the vessel etc. for Buyer’s confirmation. Theshipment shall be arranged after Buyer’s confirmation. The Buyer shall confirmby fax within Two (2) days. The buyer failure to do so shall be deemed asacceptance of the Buyer.

16.Incidental Services

16.1 The SELLER may be required toprovide any or all of the following services, including additional services, ifany, specified in Technical Appendix:

1) Performanceor supervision of on-site assembly and/or start-up of the supplied GOODS;

2) Furnishingof tools required for assembly and/or maintenance of the supplied GOODS;

3) Furnishingof a detailed operations and maintenance manual for each appropriate unit ofthe supplied GOODS;

4) Performanceor supervision or maintenance and/or repair of the supplied GOODS, for a periodof time agreed by the parties, provided that this service shall not relieve theSELLER of any warranty obligations under this CONTRACT; and

5) Trainingof the OWNER’S personnel, at the SELLER’S/MANUFACTURERS plant and/or on-site,in assembly, start-up, operation, maintenance, and/or repair of the suppliedGOODS.

16.2 Prices charged by the SELLER forINCIDENTAL SERVICES, if not included in the CONTRACT Price for the GOODS, shall be agreed upon in advance by theparties and shall not exceed the prevailing rates charged for other parties bythe SELLER for similar services.

16.3 TheSELLER shall provide all the services as specified in Technical Appendix. Theprice agreed upon by the Parties for performing the required INCIDENTALSERVICES shall be included in the CONTRACT Price.

17.Spare Parts

17.1 As specified in Technical Appendix,the SELLER may be required to provide any or all of the following materials,notifications, and information pertaining to spare parts manufactured ordistributed by the SELLER:

1) Suchspare parts as the OWNER may select to purchase from the SELLER, provided thatthis selection shall not relieve the SELLER of any warranty obligations underthe CONTRACT;

2) Advancenotification to the OWNER of the pending termination, in sufficient time topermit the OWNER to procure needed requirements, in the event of termination ofproduction of the spare parts; and

3) Furnishingat no cost to the OWNER, the blueprints, drawings, and specifications of thespare parts, if requested, follow the termination of the spare parts.

17.2 The SELLER shall provide sufficient spareparts for normal operation during the warranty period. In case that such sparepart is not enough, in order to avoid impacting the normal operation, the OWNERcould take them out from the two-year spare parts, which have been procured bythe BUYER. Meantime, the OWNER shall inform and request the SELLER at no cost to the OWNER/BUYER todeliver the replaced spare parts to the Sitewithin a reasonable time period. However, if there are no such damaged spareparts in the two-year spare parts, the Buyershall inform the SELLERimmediately, and the SELLER shallsolve the problems within the time stipulated by the OWNER.

18. Warranty

18.1The SELLER warrants that the GOODSsupplied under the Contract arenew, unused, of the most recent or current models, and that they incorporateall recent improvements in design and materials unless provided otherwise inthe Contract. The SELLER furtherwarrants that all GOODS suppliedunder this Contract shall have nodefect, arising from design, materials, or workmanship (except when the designand/or material is required by the OWNER’s specifications) or fromany act or omission of the SELLER, that may develop under normal use of thesupplied GOODS in the conditionsprevailing in the country of final destination.

18.3 The OWNER shall promptlynotify the SELLER in writing of any claims arising under this warranty.

18.4Upon receipt ofsuch notice, the SELLER shall, within fifteen (15) days, except as otherwisestated in the Technical Appendix and with all reasonable speed, repair orreplace the defective GOODS orparts thereof, without costs to the BUYER. The repaired or replaced shall beguaranteed twelve (12) months after the ACCEPTANCE of the repaired or replacedby the OWNER. If the operation has to be stopped owing to thedefectiveness, the warranty period for the GOODS shall be prolonged accordingto the stoppage correspondingly.

18.5If the SELLER,having been notified, fails to remedy the defect(s) within the periodspecified, the OWNER may proceed to take such remedial action as may benecessary, at the SELLER’s risk and expense and without prejudice to any otherrights which the OWNER may have against the SELLER under the Contract.

18.6 The acceptancecertificate for the GOODS shall be issued by the OWNER after the GOODS or thewhole SYSTEM have been accepted by the OWNER and the technical requirementshave been met in assembly, test-run, commissioning, and PERFORMANCE TEST.

The FINAL ACCEPTANCEcertificate for the GOODS or the whole SYSTEM shall be issued by the OWNERafter the GOODS or the whole SYSTEM have been successful operation through thewarranty period.

19. Claims

19.1 In case the SELLERis liable for the discrepancies and claims are lodged by the BUYER within thetime limit of inspection and warranty period as stipulated under Clause 8 and18, the SELLER shall settle the claims with the consent of the BUYER in oneor a combination of the following ways:

(1) Agree tothe rejection of the GOODS and refund to the BUYER the value of the rejectedGOODS in the same currency as specified in the CONTRACT and to bear the lossesand expenses incurred including interest, accrued banking charges, storage,stevedore charges and other necessary expenses required for the custody andprotection of the rejected GOODS.

(2) Devaluethe GOODS according to the degree of inferiority, extent of damage and amountof expenses and losses suffered by the OWNER against certificates issued by AQSIQ.

(3) Replacethe defective parts, components or its entirety in accordance with requirementsspecified in Clause 18 and Technical Appendix to the CONTRACT with the OWNER’Sconsent, and bear all directly related expenses sustained by the OWNER. TheSELLER shall at the same time guarantee the quality of the replaced parts for afurther period according to Clause 18 of the CONTRACT.

(4)If applicable, the OWNER has the right to remove anyminor defect without prior notification to the SELLER and prejudice to itsrights and interests stipulated in the CONTRACT. Expenses arising thereof shallbe borne by the SELLER.

19.2 OWNERshall provide claim notice to SELLER by fax and courier mail. In case theSELLER fails to reply within fourteen (14) calendar days after receipt of the OWNER’S/BUYER’Sclaim by fax or courier mail, the claim shall be regarded as being accepted bythe SELLER and the BUYER shall be entitled to draw the claim amount from anymoney payable to the SELLER and / or on the Letter of Guarantee againstcertificates issued by AQSIQ, or the OWNER corrects the defects at the SELLER’sexpense.

19.3 Dueto remote locations and difficult access, claims arrived within thirty (30)days after the expiration of the warranty period shall be still effective.

19.4 TheSELLER shall deliver the short shipment items to the SITE at no cost to the OWNERwithin two (2) weeks after the OWNER’S confirmation.

19.5 The shortageparts shall be delivered to the SITE by the SELLER at no cost to theOWNER/BUYER.

20. Payment

Allpayment under the CONTRACT shall be made by T/T on due date in Euro or US Dollar. The total CONTRACTPRICE shall be paid by BUYER to SELLER according to the following terms andconditions,

20.1 The 1st installmentamounting to twenty percent (20%) of the total CONTRACT PRICE for GOODS (i.e. ********* SAY: *********** Only)shall be paid by BUYER to SELLER by T/T after the CONTRACT has come into effect,and not later thirty (30) days after having received the performance security asspecified in Clause 7 (specimen as per Annex 2) and the followingdocuments from SELLER and found them in order;

A.Two (2) photostat copies of effective exportlicense issued by the relevant authorities of SELLER’s country or one of the statementissued by the SELLER certifying that no export license is required;

B.Proforma invoice covering 100% of the total CONTRACTPRICE for GOODS in five (5) originals and five (5) copies;

C.Manually signed Commercial Invoice covering twentypercent (20%) of the total CONTRACT PRICE for GOODS in five (5) originals andfive (5) copies;

Theabove-mentioned documents (A & B & C) shall be sent to the BUYER fromthe SELLER by International courier.

D. An Irrevocable Bank Guarantee forAdvance Payment (Specimen as per Annex 1) covering the amount of twentypercent (20%) of the total CONTRACT PRICE for GOODS issued by a first foreign bank in SELLER’s country acceptable to the BUYER, advised through Bankof China, Head Office, in favor of BUYER in one (1) original and one (1) copy.This Guarantee expires sixty (60) days after the last arrival date of the GOODSon FOB basis.

20.2 The 2nd installment amounting to seventy percent (70%) ofCONTRACT PRICE for GOODS (i.e.*****SAY: ********** ONLY) shall be made by theBUYER to the SELLER by the T/T after having received following documents from SELLERand found them in order;

(a)Ocean Bill of Lading, clean on board and madeout to order, blank endorsed, indicating “Freight Prepaid”, notifyingShenhua International Ltd. in two (2) originals and two (2) copies.

(b)Commercial Invoice manually signed with thetotal CONTRACT PRICE and the price to be paid as well as the value of the GOODSin four (4) originals and four (4) copies; SELLER shall send a copy to BUYER byfax and an electronic copy to BUYER by email within two (2) days after the dateof shipment.

(c)Packing List, indicating quantity/gross weightand volume of each package and detailed items in each package in two (2)originals and two (2) copies; SELLER shall send electronic copy to BUYER by faxwithin one (1) day after the date of shipment.

(d)Certificate of Origin on the GOODS in one (1)original and three (3) copies.

(e)Certificate of Quality issued by themanufacturer in three (3) originals and three (3) copies.

(f)China Compulsory Certification (3C) for the GOODS issued by AQSIQ in one (1)original and three (3) copies. Or one (1) declaration letter from SELLER toBUYER indicating that China Compulsory Certification (3C) for the GOODS is not applicable.

(g)Safety Quality License for Boiler and PressureVessel issued by AQSIQ in one (1) original and three (3) copies. Or one (1) declarationletter from SELLER to BUYER indicating that Safety Quality License for Boilerand Pressure Vessel is not applicable.

(h)One (1) original and three (3) copies of thePattern Approval Certificate of Measuring Instruments issued by the StateBureau of Technical Supervision of P.R China, or SELLER’s statement indicatingthat there are no measuring instruments included.

(i) Declarationof non-coniferous wood packing material in two (2) copies. Or, in case of woodto be used for the packing, one (1) declaration letter from SELLER to BUYER indicatingthat International Plant Protection Convention (“IPPC”) special marks have beenpainted on the packages of shipped goods according to Code of Conduct for theAdministration of Wood Packaging Materials in International Trade published by IPPC.

(j) Insurance policy in a freelyconvertible currency for one hundred and ten (110%) percent invoice value againstAll Risks as per Institute Cargo Clauses(A) dated 1/1/82and War Risk in favor of the BUYER.

(k) One(1) original and one (1) copy of SELLER’s statement certifying that the SELLERhas sent the BUYER one (1) original and one (1) copy of the Bill of Lading,Commercial Invoice and Packing List by international courier within two (2)working days after the shipment.

(l) Thecertificate of “open package” issued by Owner.

Within two (2) workingdays after the shipment, SELLER shall provide one (1) original and one (1) copyof the above-mentioned documents (a, b, c) by international courier to theBUYER in order to facilitate the BUYER to prepare the documents for customsclearance.

If the SELLER fails tosend the said documents by international courier in time for the reasonattributable to itself, the SELLER shall bear all the expenses incurred fromdelay in custom clearance including but not limited to the storage fee.

20.3 The3rd installment amounting to ten percent (10%) of CONTRACT PRICE forGOODS (i.e. ***** SAY:******* only) shall be paid by BUYER to SELLER by T/T after having receivedfollowing documents from SELLER and found them in order;

A. One (1) originaland two (2) copies of ACCEPTANCE certificate for the GOODS signed by the authorizedrepresentatives of the OWNER and the SELLER as well as the official companystamps;

B. Manually SignedCommercial Invoices in five (5) originals and five (5) copies.

The banking chargesincurred in the PRC for the payment to SELLER shall be borne by the BUYER andthose incurred for the making of the bank guarantee inside or outside the PRCshall be borne by the SELLER. In case additional banking charges incurred onthe BUYER as result of SELLER’s requirement or for SELLER’s reason, the SELLERshall reimburse the BUYER for the additional banking charges. The SELLER shallbear all interests and charges for the negotiation of the payment.

Should the SELLER pay a liquidated damage orother penalty to the BUYER, the BUYER/OWNER shall has the right to deduct itfrom the payment unpaid.

21. Price

Prices charged by the SELLERfor GOODS delivered and Servicesperformed under the Contract areshown in Contract Form.

22. Changes

22.1 The BUYER may at any time, by a written ordergiven to the SELLER, make changes within the general scope of the Contract in any one or more of thefollowing:

1) drawings,designs, or specifications, where GOODSto be furnished under the Contractare to be specifically manufactured for the OWNER;

2) the method ofshipment or packing;

3) the place ofdelivery; and/or

4) the Services tobe provided by the SELLER.

22.2 If any such change causes an increase ordecrease in the cost of, or the time required for, the SELLER’s performance ofany provisions under the Contract,an equitable adjustment shall be made in the ContractPrice or delivery schedule, or both, and the Contract shall accordingly be amended. Any claims by the SELLERfor adjustment under this clause must be asserted within thirty (30) days fromthe date of the SELLER’s receipt of the OWNER’s change order.

Notwithstanding the other provisions, SELLER shall not be entitled toany adjustment to Contract Price in respect of minor Change where increase inthe cost of the work is estimated to be RMB 10,000 (or the equivalent) or lessup to cumulative maximum amount of RMB 100,000 (or the equivalent).

22.3The SELLER shall not make anycharge on the OWNER’Srequirement of any change of drawing, designs, or specifications includedwithin the Technical Appendix or submitted in the design liaison meeting.

23. ContractAmendments

23.1No variation in or modificationof the terms of the Contractshall be made except by written amendment signed by the parties.

23.2 In case of any variation in the Technical Appendix after the effectivenessof the CONTRACT, the OWNER/BUYER shall notify theSELLER the written variation in time.

23.3 In case of anyvariation of Delivery time after effectiveness of the CONTRACT, the OWNER/BUYERshall notice the SELLER the written variation in time.

24. Assignment

The SELLER shall notassign, in whole or in part, its obligations to perform under this Contract, except with the OWNER’s priorwritten consent.

25. Subcontracts

25.1 The SELLER shall notify the OWNER/BUYER inwriting of all subcontracts awarded under this Contract. Such notification shall not relieve the SELLER fromany liability or obligation under the Contract.

25.2 Subcontracts must comply with theprovisions of the CONTRACT.

25.3 If the SELLER willmake subcontract under this contract, the SELLER shall submit the qualificationdocuments, experience list and other instruction documents of the subcontractorto the BUYER/OWNER. Without the written consent of the BUYER, the SELLER shallnot make any subcontract under this contract.

25.4 The SELLER shall takefull responsibility for the subcontract.

26. Delays in the SELLER’s Performance

26.1Delivery of the GOODS and performance of Services shallbe made by the SELLER in accordance with the time schedule prescribed by the OWNER in Technical Appendix.

26.2 If at any time during performance of the Contract, the SELLER or its sub vendors should encounterconditions impeding timely delivery of the GOODSand performance of services, the SELLER shall promptly notify the OWNER/BUYER in writing of the fact ofthe delay, its likely duration and its cause(s). As soon as practicable afterreceipt of the SELLER’s notice, the OWNER shall evaluate the situation andmay at its discretion extend the SELLER’s time for performance, with or withoutliquidated damages, in which case the extension shall be ratified by theparties by amendment of the Contract.

26.3 A delay by the SELLERin the performance of its delivery obligations shall render the SELLER liableto the imposition of liquidated damages pursuant to Clause 27.

27. Liquidated Damages

27.1 Liquidated Damages regarding delay

If the SELLER fails to make deliveryon time as stipulated in the CONTRACT (with the exception of Force MajeureCases specified under Clause 29 of the CONTRACT), the BUYER shall withoutprejudice to its other remedies under the CONTRACT, extend the delivery oncondition that the SELLER agrees to pay a liquidated damage which shall bededucted by the paying bank from the payment under negotiation or from thePerformance Security.

---One (1) throughfour (4) weeks, for each week, the liquidated damages shall be one (1%) percentof the total value of the GOODS delayed.

--- After four (4)weeks, for each week, the liquidated damages shall be two (2%) percent of thevalue of the GOODS delayed.

As for the abovementioned calculation method, a period of delay of less than one (1) week shallbe counted as one (1) week (7 days). Ifthe delay of the delivery is more than ten (10) weeks, BUYER has right toterminate of the CONTRACT.

Late submittal of key drawings shall incurliquidated damages of EUR2000.00 (SAY: Two Thousand EUROS) per day. Keydrawings (including ********) shallbe defined during purchase CONTRACT negotiations. The total amount of suchliquidated damages for late delivery of Key drawings as stipulated hereof shallnot exceed five (5) percent of the CONTRACT PRICE.

27.2 Liquidated damagesregarding Performance Guarantees

If due to reasonsattributable to CONTRACTOR, the Plant fails to achieve the guaranteed figuresstipulated in Technical Annex. then OWNER shall be entitled to claim fromCONTRACTOR liquidated damages as follows:

_____ for each _% lowerthan the Performance Guarantees;

If _% lower than thePerformance Guarantees, OWNER have the right to terminate the Contract andremain other rights to claim from CONTRACTOR in according to the stipulation ofthe Contract.

The detailed figureswill be finalized during the contract negotiation stage.

27.3All amounts of suchLiquidated Damages for which SELLER may become liable are agreed as a genuinefair and reasonable pre-estimate of the losses which may be sustained by theBUYER in the event that SELLER fails in its respective obligations under theContract and not a penalty. Unless otherwise stipulated in the Contract, thepayment of any liquidated damages shall be made by SELLER to the exclusion ofany further rights or remedies of the BUYER in respect of any delay of SELLERin the performance of its obligations under the Contract or SELLER’s failure tomeet the Performance Guarantees.

28. Termination for Default

28.1 TheOWNER/BUYER may, withoutprejudice to any other remedy for breach of the CONTRACT, by written notice ofdefault to the SELLER, terminate this CONTRACT in whole or in part on theconditions as follows,

(1)If the SELLER fails to deliver any or all partsof GOODS within the time period(s) specified in the CONTRACT, or any extensionthereof granted by the OWNER/BUYERpursuant to Clause 27 and 29 of the CONTRACT, or

(2)If the SELLER fails to perform any otherobligation(s) under the CONTRACT, and in either of the above circumstances,does not remedy its failure within a period of thirty days (or such longerperiod as the OWNER/BUYER may authorizein writing) after receipt of the default notice from the OWNER/BUYER.

28.2 Inthe event the OWNER/BUYERterminated the CONTRACT in whole or in part pursuant to Clause 28.1, theOWNER/BUYER may procure, uponsuch terms and in such manner, as it deems appropriate, GOODS similar to thoseundelivered, and the SELLER shall be liable for any excess costs for suchsimilar GOODS. However, the SELLER shall continue performance of the CONTRACTto the extent not terminated.

29. Force Majeure

29.1Ifeither of the parties to the Contractbe prevented from executing the Contractby such cases of Force Majeure as war, serious fire, typhoon and earthquake andother cases agreed upon by both parties as cases of Force Majeure, the time forexecution of the contract shallbe extended by a period equal to the effect of those causes. An event of ForceMajeure means the event that the parties could not foresee at the time ofconclusion of the Contract andits occurrence and consequences cannot be avoided and cannot be overcome.

29.2 The preventedparty shall notify the other party by cable/fax/telex within the shortestpossible time of the occurrence of the Force Majeure event and within fourteen(14) days thereafter send by registered airmail to the other party, a certificatefor evidence issued by the relevant authorities for confirmation. Should theeffect of Force Majeure continue for more than one hundred and twenty (120)consecutive days, both parties shall settle the further execution of the Contract through friendly negotiationand reach an agreement with a reasonable time.

30. Termination forInsolvency

The OWNER/BUYER may at any time terminatethe CONTRACT, by giving written notice to the SELLER, without compensation tothe SELLER, if the SELLER becomes bankrupt or insolvent, provided that suchtermination does not prejudice or affect any right of action or remedy whichhas accrued or shall accrue to the OWNER/BUYER.

31. Termination for Convenience

31.1The OWNER, by writtennotice sent to the SELLER, may terminate the Contract, in whole or in part, atany time for its convenience. The notice of termination shall specify thattermination is for the OWNER’S convenience, the extent to which performance ofthe SELLER under the Contract is terminated, and the date upon which suchtermination becomes effectiveness.

31.2 The GOODS that are complete andready for shipment within thirty (30) days after the SELLER’s receipt of noticeof termination shall be accepted by the OWNER at the Contract terms and prices.For the remaining GOODS, The OWNER may select:

1) tohave any portion completed and delivered at the Contract terms and prices;and/or

2) tocancel the remainder and pay to the SELLER an agreed amount for partiallycompleted GOODS and Services and for materials and parts previously procured bythe SELLER.

32. Resolution of Disputes

32.1 Alldisputes arising from the execution of, or in connection with the CONTRACTshall be settled through friendly consultation of parties. In case nosettlement can be reached within sixty (60) days of commencement of suchconsultation, the disputes shall then be submitted for arbitration.

32.2 Any disputewhich is referred to formal arbitration shall finally be settled by arbitrationin Beijing, under the China International Economic and Trade ArbitrationCommission (CIETAC) in accordance with its arbitration rules/procedures. Unlessotherwise agreed, the official language of Arbitration shall be Chinese.

32.3 Thearbitration award shall be final and binding on both parties.

32.4 Thearbitration fee shall be borne by the losing party except otherwise awarded bythe Arbitration Commission.

32.5 In the course ofarbitration, the Contract shallbe continuously executed except the part which is under arbitration.

33. GoverningLanguage

This Contract shall be written in English.Unless otherwise stated in this Contract, all communications, drawings,documents and correspondence relating to this Contract shall be in the Englishlanguage and bear this Contract Number.

34. Applicable Law

The CONTRACTshall be interpreted and executed in accordance with laws of P. R China.

35. Notices

35.1 Any notice givenby one party to the other pursuant to this Contractshall be sent to the other party in writing to the other party.

35.2 A notice shall be effectivewhen delivered or on the notice’s effective date, whichever is later.

36. Taxes and Duties

36.1 Alltaxes, customs duties and other duties in connection with the execution of theCONTRACT levied by the Chinese Government on BUYER in accordance with the taxlaws in effect shall be borne by BUYER.

36.2 Alltaxes, duties etc. outside China in connection with the execution of theCONTRACT shall be borne by SELLER.

36.3 Alltaxes duties in connection with the execution of CONTRACT levied by the ChineseGovernment on SELLER in accordance with the China Tax Laws in effect shall beborne by SELLER.

36.4 Thetax in connection with and in the execution of this CONTRACT to be levied onSELLER by the Chinese Government in accordance with the “Agreement between theGovernment of the People’s Republic of China and the Government of ***** forthe Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Tax Evasion with respectto Taxes on Income” shall be borne by SELLER and withheld by BUYER from eachpayments based on Clause 20 of CONTRACT, and paid by BUYER to China TaxAuthority on behalf of SELLER.

36.5 Allindividual income tax levied by China Competent Authorities on SELLER’spersonnel with respect to and in connection with his activities at plant SITEto the CONTRACT shall be borne and paid by SELLER.

37. Miscellaneous

37.1 TheCONTRACT is made in English in four (4) originals and three (3) duplicates, two(2) originals and three (3) duplicates for OWNER, one (1) original for BUYER,one (1) original for SELLER.

37.2 Itis the responsibility of the SELLER to arrange export license(s), if required,for the GOODS covered by this CONTRACT from his own country at its own expense.

37.3 ThisCONTRACT shall remain valid until the expiration of SELLER’s warranty period onall GOODS and SERVICES supplied and the completion of the obligation performedby the SELLER in compliance with inClause 18 of this Contract..

37.4 The OWNER shall be responsible forissuing the confirmation letter to confirm receipt of all the payment documentsfor payment to the OWNER.

37.5 Agreed by SELLER, the BUYER/OWNER hasthe right to assign to a third party part of all obligations, liabilities orrights and interests under the CONTRACT.

37.6 Thefollowing Annex shall be the integrated part of this contract and shall in thesame force and effect with the Contract.

1)Breakdown price list

2)Deliveryschedule

3)Scope ofwork

4)Technicalspecifications

5)Spareparts and wearing parts

6)TechnicalLiaison

7)Test andinspection at workshop

8)Test andinspection at site

9)Technicalservice at site

10)Installation,commissioning, test run, performance test and acceptance

11)Technicaldrawing and other documents

12)Liabilityof the equipment and system

13)Standard

14)Extendedwarranty

15)Long-termsupply of spare parts and service after sales.

16)PerformanceSecurity (Specimen)

17)Drawingand others

37.7 Theseller shall provide technical service and training for all the equipment underthe contract according to the relevant annex.

38. Contract Channel

38.1 The liaison channel.

SELLER: Contact Person: To ****

Mail Address:******************

TEL:***********, FAX:************

(M): ************

Email: ************

A)Technical channel:

To: OWNER (Project Team)

Cc: OWNER (Procurement Dept.)

Cc:BUYER

Person

Tel:

Fax:

Email:

*************

***********

***********

******************

*************

***********

***********

******************

*************

***********

***********

******************

B)Commercial and management channel

(Schedule,meeting, inspection, delivery, copy of payment documents, change of order,etc.)

To: OWNER (Project Team)

Cc:OWNER(Procurement Dept)

Cc:BUYER

Person:

*************

***********

***********

******************

*************

***********

***********

******************

*************

***********

***********

******************

Tel:

Fax:

Email:

C)Payment Channel

All originals for payment will be sent to ShenhuaInternational Ltd.

To: Buyer

Cc: OWNER (Procurement Dept.)

Person:

Tel:

Fax:

Email:

*************

***********

***********

******************

*************

***********

***********

******************

ANNEX

1Form for Letter ofGuarantee for Down Payment

2.Performance Security

3.Break Down Prices

ANNEX 1

Form for Letter of Guarantee for Down Payment

To: (name of the Buyer)

(nameof the Contract)

Gentlemen and/or Ladies:

In accordance with the provision of Clause __of theTerms and Conditions of Contract, (name and address of the SELLER) (hereinaftercalled "the SELLER") shall deposit with the Buyer a bank guarantee toguarantee its proper and faithful performance under the said Clause of theContract in an amount of (amount of guarantee in figures and words).

We, (name of bank), shall pay you as primary obligatorunconditionally and irrevocably, no matter how or whatsoever the SELLER willreject or object and also no matter whether we have been actually compensatedby the SELLER, within 7 working days upon our receipt of your first writtennotification of failure of performance of the SELLER in delivery of the goodsunder the contract, the amount not exceeding down payment of (amount ofguarantee in figures and words) which you have paid, plus the interests accumulated fromthe date you made the down payment to the date of repayment to you by us at theannual rate of 5.58%.

We further agree that no change or addition to or othermodification of the terms of the Contract to be performed thereunder or of anythe Contract Documents which may be made between the Buyer and the SELLER,shall in any way release us from any liability under this guarantee, and we herebywaive notice of any such change, addition, or modification.

This guarantee will come into force from its issuingdate and remain in full force and effect until after sixty (60) days the lastdelivery of Contract GOODS.

Yours truly,

Name and Position of Guarantors:

Signature and seal of Guarantors:

Name of Bank:

ANNEX 2Performance Security

Issuing date:

To: Shenhua International Ltd.

Performance Security for Contract No.

This Guarantee is hereby issued to serve as performancesecurity of (name of theSELLER) (hereinafter called theSELLER), for Contract No. ____________ dated __________ between you and theSELLER for the supply of ____________________ for Project(hereinafter called the project).

The (nameof bank) (hereinafter calledthe Bank) hereby unconditionally and irrevocably guarantees and binds itself,its successors and assigns to pay you, without recourse, up to the total amountof (currency used in Contract) representing ten percent (10%) of the total Contractprice in (name of currency) and according covenants and agrees asfollows:

(a) On the SELLER’s failure of the faithful performance ofany part of the Contract Documents, agreed modifications, amendment, additionsand alternation thereto that may hereinafter be made including replacementand/or making good of defective GOODS (hereinafter called “failure ofperformance”) and determined by you and notwithstanding any objection by theSELLER, the Bank shall immediately, on your demand in a written notificationstating the failure of performance by the SELLER, pay you such amount oramounts as required by you not exceeding the aggregate total as stated above inthe manner specified in the said notification.

(b) AnyPayment hereunder shall be made free and clear of and without deduction for oron account of any present or future taxes, duties, charges, fees, deductions orwithholdings of any nature whatsoever and by whoever imposed.

(c) Thecovenants herein contained constitute an unconditional and irrevocable directobligation of the Bank. No alteration in the terms of the Contract to beperformed hereunder and no allowance of time by you or any other act oromission by you which but for this provision might exonerate or discharge theBank shall in any way release the Bank from any liability hereunder.

(d) Thisguarantee shall become effective upon issuance and remain valid until the endof warranty period, at the latest on _____ [fixed date]

Very truly yours,

Issuing Bank: _______________________

Signed by: _________________________

(Printed name and designation of official authorized tosign on behalf of issuing bank)

Signature:

Official Seal: ________________________

ANNEX 3

Break Down Prices

Item

Description

Quantity

Unit Price

Total Price

1

GOODS

set

Total value of the Contract:


ANNEX 4

TreatmentConditions of the SELLER’s Technical Personnel

1. For purpose of smooth construction of the Contract,the SELLER shall dispatch skilled, healthy and competent technical personnel tothe Job Site for Technical Service. The professions, number of people and theirduration of stay will be finalized in the kick off meeting. If necessary, twoParties may adjust items specified therein according to the master schedule ofthe Contract through discussion.

2. One (1) month before departure of the SELLER’stechnical personnel for the Job Site, the SELLER shall notify the OWNER of theinformation including their name, sex, date of birth, nationality, passport No.specialty, qualification, occupation, working place and foreign languageability for the OWNER’s assistance and confirmation. The SELLER shall, withinseven 7 days before their departure, notify the OWNER of the information,including their names, exact date of departure, flight No., exact arrival date,pieces and weight of luggage.

3. The SELLER shall appoint one (1) of its technicalpersonnel as the Site Representative in order to solve the technical problemsrelated to the Contract. Unless other agreed by both parties, the SiteRepresentatives of both parties shall not be entitled to amend the Contract.

4. A general working schedule and a monthly plan shallbe negotiated and agreed upon by the Site Representatives of both Parties afterthe arrival of the SELLER’s technical personnel at the Job Site. Any revisionto the working schedule shall be made by the Site Representatives of bothParties through consultations. The SELLER’s technical personnel shall carry outtheir work according to the agreed working schedule.

5. In the period of Erection, Commissioning, Start up,verification Test of the Contract, the SELLER’s technical personnel shallexplain in detail the Technical Documentation, give necessary demonstrationsand answer technical questions raised by the OWNER, if that not protected byintellectual property.

6. The SELLER’s technical personnel shall assist theOWNER in training the OWNER’s technical personnel in the Erection,Commissioning, verification Test, operation, maintenance and analysis withinthe Contract, in order to upgrade their technical levels.

7. The technical instructions provided by the SELLER’stechnical personnel shall be correct.

8. The Seller’s technical personnel shall work sixty (60)hours per week (working six (6) days per week and ten (10) hours per day). Thedaily starting and closing time shall be pursuant to the regulations of the JobSite. All Sundays and official holidays of PRC shall be holidays without salaryfor the Seller’s technical personnel.

If overtime work is needed, mutual agreement shall bereached in advance between the Site Manager of both Parties. The extra workingtime beyond ten (10) hours on normal working day, or the working hours onSundays and on the official holidays shall be regarded as overtime.

The compensation days for working overtime shall bearranged without undue delay after the overtime work, otherwise one hour ofovertime shall be recorded as one point five (1.5) hours in the time sheet. Thetechnical personnel shall be permitted to take one-day leave in case ofovertime work in excess of eight (8) hours.

9. The actual working days and overtime hours of theSELLER’s technical personnel shall be recorded per day in the time sheets induplicate and signed by the Site Representatives of both Parties. The timesheet shall be the basis for calculating the Technical Service fee and overtimefee of the SELLER’s technical personnel. The OWNER shall pay the SELLER’stechnical personnel a daily Technical Service fee see Annex 3 attachment 1.

If the actual technical service fee, which is calculatedbased on the time sheet, is less or more than the total estimated technicalservices fee, the technical Service fee under the Contract Price shall beadjusted accordingly through a Change Order or Amendment.

The accommodation will be provided by the OWNER, andshall be suitably furnished and complete with adequate facilities (dailycleaning, weekly changing of linen, running hot and cold water, air-conditioning,electricity and private bathroom).

The canteen service shall guarantee the provision offood accurately packaged, in compliance with the highest hygiene standards,lunch meal for technical service supervisor shall be provided by the OWNER.

OWNER will provide directly for Local Transportation ofSELLER Personnel.

10. The calculation of the man/day Technical Service feefor the SELLER’s technical personnel shall be started from the date of arrivalof the SELLER’s technical personnel at the job site until the date when theyleave the job site.

11. If any of the SELLER’s technical personnel is absentfrom work, the OWNER shall not pay the technical service fee for the period ofabsence. The OWNER shall not sign the time sheets for the additional workinghours the SELLER’s personnel spend due to the reason attributable to theSELLER.

12. The Technical Service fee shall be settled everythree (3) months in accordance with the time sheets signed by the SiteRepresentatives of the two Parties.

13. The progress of work, the main work done every day,all problems arising or the accident and the solution shall be recorded in thelog book written in both Chinese and English languages in duplicate and signeddaily by the Site Representatives of both Parties, one for each party.

14. The OWNER shall assist the SELLER’s technicalpersonnel in arranging the formalities for their entrance in, stay in anddeparture from China. All expenses involved shall be borne by the SELLER.

15. The OWNER shall assist the SELLER’s technicalpersonnel to arrange formalities for import and export proper amount of livingeffects as well as technical documentation, tools and instrumentation necessaryfor the Technical Service in accordance with the regulations of the customs ofPRC for the SELLER’s account. The SELLER shall inform the OWNER in advance ofthe denomination, specification, quantity, weight, airway bill No., value anddate of import and export of the above mentioned effects.

16. The OWNER shall, at no additional cost to theSELLER, provide office space with necessary telephone lines for the SELLER’stechnical personnel, provided the fee for the telephone usage shall be borne bythe SELLER only for long distance. The OWNER shall, at the OWNER’s cost, providethe extra Technical Service personnel required due to the OWNER’s reason, with boardingand lodging and local transportation thus incurred.

17. Miscellaneous

17.1 Incase any of the technical personnel is considered insufficiently qualified, theOWNER has the right to request the SELLER to replace him with a reasonableexcuse. All the costs for the replacement shall be borne by the SELLER.

17.2 The SELLER may replace his technical personnel atits own cost and with a written notification to OWNER, provided that thetechnical service on the Job Site is not affected. The OWNER shall payTechnical Service fee for one person even if both of them are present at theJob Site.

17.3 The SELLER’s technical personnel shall observe thelaws and regulations of PRC and the rules of the Job Site during their stay inChina.


SECTION 8

第 八 章

Scope of Supply and TechnicalSpecifications

供货范围需求一览表和技术规格

文件下载